Ουλλικούμμι, Χιττιτική Εσχατολογία και Τοπογραφία του Ψυχικού Σύμπαντος
Με θέματα χιττιτικής και χουριτικής κοσμογονίας, κοσμολογίας και εσχατολογίας είχα ασχοληθεί ήδη κατά την διάρκεια των σπουδών μου και από την αρχή των ανατολιστικών ερευνών μου. Όμως το αποκαλυπτικό χιττιτικό έπος χαρακτηρίζεται από μία ιδιαιτερότητα, η οποία δεν εντοπίζεται σε καμμία άλλη εσχατολογία και σωτηριολογία. Σε όλα τα άλλα κείμενα, σε κάθε άλλη θρησκεία, υπερβατική σοφία, και μυθολογία, όλη η αφήγηση περιστρέφεται γύρω από μία μεσσιανική μορφή Σωτήρα. Και το κείμενο είναι γραμμένο από ιερείς οι οποίοι περιπαθώς τον αναμένουν.
Αλλά στο Ουλλικούμμι οι περιγραφές γίνονται και η πλοκή υπάρχει με μόνο σκοπό να παρουσιαστούν τα καθέκαστα έτσι όπως αυτά επινοήθηκαν και επιτελέσθηκαν από τον Κουμαρμπί – μία παράξενη μορφή 'θεού', ο οποίος στρέφεται εναντίον της παλαιάς τάξης όψεων του Θείου, οι οποίες είχαν προκύψει με την Δημιουργία. Για τον σκοπό αυτό μάλιστα δημιουργεί τον λίθινο γίγναντα – θηρίο Ουλλικούμμι. Ο Κουμαρμπί επέχει δηλαδή την θέση του Δράκοντος (Σατανα) στην χριστιανική Αποκάλυψη και ο Ουλλικούμμι αντιστοιχεί στο Θηρίον (Αντίχριστο).
Στις 24 Νοεμβρίου 1990, είχα δώσει μία διάλεξη στην Νέα Ακρόπολη (Καλλιθέα) με τίτλο 'Μύθος και Αποκάλυψη από τους Χουρίτες και τους Χιττίτες ως τον Ιωάννη'. Το ηχητικό (σε όχι πολύ καλή κατάσταση) ευρίσκεται εδώ:
Το όλο θέμα εγείρει πολλά ερωτήματα είτε σε ιστορικό-γλωσσικό-λεξικογραφικό επίπεδο, είτε αναφορικά με θέματα ιστορίας θρησκειών και μυθολογίας, είτε ως προς τις ίδιες τις ψυχικές διεργασίες, οι οποίες επιτελέσθηκαν από τους Χιττίτες αρχιερείς και μύστες, οι οποίοι είχαν σκοπό να βιώσουν υπερβατικά το απώτατο μέλλον που αφηγήθηκαν έμμετρα στη συνέχεια.
Περιεχόμενα
Εισαγωγή
Ι. Ιστορικά στοιχεία
ΙΙ. Ιστορικο-θρησκευτικά στοιχεία και σύγχρονη επιστήμη
ΙΙΙ. Ανύπαρκτος ο Κουμαρμπί και Ναζιστές οι παραχαράκτες
ΙV. Κουμαρμπί και Τεσούμπ
V. Μεθοδολογικά προβλήματα
VI. Όταν ιερείς του Αντιχρίστου εσχατολογούν για τον Μεσσία
VII. Η νίκη του Μεσσία γραμμένη από αντι-μεσσιανικό χέρι
VIII. Ψυχικές ενέργειες και διαδικασίες κατά την υπερβατική βίωση του μέλλοντος
IX. Το ψυχικό σύμπαν και η τοπογραφία του
X. Ο χώρος της εκπόρευσης μορφών στο ψυχικό σύμπαν
XΙ. Ο άξονας Είναι και Γίγνεσθαι και η εκπόρευση μορφών
XII. Η υπερβατική βίωση του 'μέλλοντος' και οι νόμοι της
XIII. Όταν βλέπεις τον Τασμισού ως Ουλλικούμμι και ανάστροφα
XIV. Πως ο Κουμαρμπί-Σατανάς θα δημιουργήσει τον Ουλλικούμμι-Αντίχριστο
XV. Η νίκη του Τασμισού και η μεγάλη πολιτεία του Τέλους
XVI. Καισάρεια, Ιερουσαλήμ, Ήλιος, Κουμαρμπί και Γιαχβέ
XVII. Ουλλικούμμι: η σατανική αντι-Δημιουργία
Содержание
Введение
I. Элементы исторических свидетельств
II. Историко-религиозные данные и современная наука
III. Несуществующий Кумарби и нацистские фальшивомонетчики
IV. Кумарби и Тешуб
V. Методологические проблемы
VI. Жрецы Антихриста и их эсхатологические ссылки на Мессию
VII. Победа Мессии написана антимессианской рукой
VIII. Духовные действия и процессы в трансцендентном опыте будущего
IX. Духовная вселенная и ее топография
X. Пространство эманации форм в духовной вселенной
XI. Ось Бытия и Становления и эманация форм
XII. Трансцендентальный опыт «будущего» и его законов
XIII. Когда вы видите Ташмишу (Tašmišu) как Улликумми, и наоборот
XIV. Как Кумарби-Сатана создаст Улликумми-Антихриста
XV. Победа Ташмишу (Tašmišu) и великий город Конца
XVI. Кесария, Иерусалим, бог Солнца, Кумарби и Яхве
XVII. Улликумми: сатанинское анти-творение
Contents
Introduction
I. Elements of historical evidence
II. Historical-religious data and modern science
III. The nonexistent Kumarbi and the Nazi forgers
IV. Kumarbi and Teshub
V. Methodological problems
VI. The priests of the Antichrist and their eschatological references to the Messiah
VII. Messiah's victory written by an anti-messianic hand
VIII. Spiritual actions and processes in the transcendental experience of the future
IX. The spiritual universe and its topography
X. The space of the emanation of forms in the spiritual universe
XI. The axis of Being and Becoming, and the emanation of forms
XII. The transcendental experience of the 'future' and its laws
XIII. When you see Tasmisu (Tašmišu) as Ullikummi, and vice versa
XIV. How Kumarbi-Satan will create Ullikummi-Antichrist
XV. The victory of Tasmisu (Tašmišu) and the great city of the End
XVI. Caesarea, Jerusalem, the Sun-god, Kumarbi and Yahweh
XVII. Ullikummi: the Satanic anti-Creation
--------------------------
Скачать всю статью в формате PDF: / Download the entire article in PDF: / Κατεβάστε ολόκληρο το άρθρο σε PDF:
Currently in love with Minoan offerings depicted in Egyptian tombs
The Hittites can be said to have an overwhelming amount of mention in historical sources compared to other civilisations that were discovered in the 19th century so why were they considered a fictive people until the 20th century? In my humble opinion I put the blame for this squarely on the British. The British while greatly helping historical understanding through stealing everyones stuff have also had a constant infection of "gentlemen scholars" which had the main goal of beating their personal rivals within their fields. This may be what happened with the Hittites.
Lets lay the groundwork: What proof did we have before the year 1900 that the Hittites existed?
Over 60 mentions in the Old Testament
The discovery of their capital of Hattusa in 1834 that is identified later in 1886
The discovery of the Tel-el-amarna letters that have communication between the Hittites and Egypt.
The Kadesh inscriptions
The Ramesseum
The three seperate inscriptions of the Hittite-egypt peace treaty. The Egyptian one being by one of the most investigated areas of Egypt the temple complex of Luxor. Another inscription in Akkadian and a third in Hittite (classical neo-hittite was however not readable at this time).
What proof did we have that they did not exist:
The consensus of mostly British "orientalists", egyptologists and archeologists. Their reason being... that they had discredited all the mounting evidence so far and were very stubborn as to not give credit to their rivals. They were convinced they were right simply because they viewed themselves as superior historians and that their rivals that were supporting the evidence were wrong and inferior. This is the problem with the wealthy class of “gentlemen scholars” who typically have an ego larger than the Achaemenid empire.
Now is it known for sure that the contemporary British experts of the early 1900s contempt for one another was the reason for the slow discovery of the Hittites? Of course not, not entirely, Hittitotology is a quite young field of study some blame can be put on that aswell as the lack of interest in the topic but even so there is quite a lot of proof of the rift that this topic created among these experts and they were very reluctant to give any credit whatsoever to profound discoveries during the 19th century. It was most likely an example of confirmation bias, the tendency to interpret new evidence as confirmation of one's existing beliefs or theories, they discarded evidence for the Hittites for another unknown other unidentified civilisation simply because they had already preached the Hittites non-existance for years and did not want to contradict themselves.
Here's some proof though! (I would cite the source that compiled these but they should be boycotted for closely supporting genocide so they get no mention)
In 1909, Egyptologist Dr. Melvin Kyle recalled in The Hittite Vindication an earlier conversation with an esteemed colleague, writing: “In 1904, one of the foremost archaeologists of Europe said to me: ‘I do not believe there ever were such people as the Hittites ….’” (It seems likely this individual was Sir Ernest Alfred Thomson Wallis Budge, the famous Egyptologist.)
Archaeologist John Garstang wrote in 1929 that “25 years ago [1904] some of the foremost orientalists did not believe in the existence of a Hittite nation” (The International Standard Bible Encyclopedia).
Evolutionary geologist George Frederick Wright noted how the Hittites were used not only as an example of an error in the Bible but also as proofof the general falsity of the book itself. He wrote, “[T]he numerous references in the Bible to this mysterious people were unconfirmed by any other historical authorities, so that many regarded the biblical statements as mythical and an indication of the general untrustworthiness of biblical history” (“The Testimony of the Monuments to the Truth of the Scriptures,” 1910; emphasis added throughout).
Anyway enough about my personal beef with dead British archeologists this will be a recurring topic on this blog.
So, I saw this image on Facebook, and it was supposedly showing what Queen Nefertiti would have looked like in real life:
Now, I thought this AI generated garbage was just truly terrible on a number of levels; first off, she looks wayyyyyy too modern - her makeup is very “Hollywood glamour”, she looks airbrushed and de-aged, and as far as I’m aware, Ancient Egyptians didn’t have mascara, glitter-based eyeshadows and lip gloss. Secondly, her features are exceptionally whitewashed in every sense - this is pretty standard for AI as racial bias is prevalent in feeding AI algorithms, but I genuinely thought a depiction of such a known individual would not exhibit such euro-centric features. Thirdly, the outfit was massively desaturated and didn’t take pigment loss into consideration, and while I *do* like the look of the neck attire, it's not at all accurate (plus, again, AI confusion on the detailing is evident).
So, this inspired me to alter the image on the left to be more accurate based off the sculpture’s features. I looked into Ancient Egyptian makeup and looked at references for kohl eyeliner and clay-based facial pigment (rouge was used on cheeks, charcoal-based powder/paste was used to darken and elongate eyebrows), and I looked at pre-existing images of Nefertiti (namely other reconstructions). While doing this, I found photos of a 3D scanned sculpture made by scientists at the University of Bristol and chose to collage the neck jewellery over the painting (and edited the lighting and shadows as best as I could).
Something I see a lot of in facial recreations of mummies is maintaining the elongated and skinny facial features as seen on preserved bodies - however, fat, muscle and cartilage shrink/disappear post mortem, regardless of preservation quality; Queen Nefertiti had art created of her in life, and these pieces are invaluable to developing an accurate portrayal of her, whether stylistic or realistic in nature.
And hey, while I don't think my adjustments are perfect (especially the neck area), I *do* believe it is a huge improvement to the original image I chose to work on top of.
I really liked working on this project for the last few days, and I think I may continue to work on it further to perfect it. But, until then, I hope you enjoy!
Remember, likes don't help artists but reblogs do!
Russia, Ukraine and the World-I by Megalommatis
carmen de los mártires in granada, spain ⋅ ph. iharvera
The classical Kufic script of the Blue Quran, by unknown, North Africa or Southern Spain, 9th or 10th Century CE.
Счастливого Курбан-Байрам!
Kurban Bayramı kutlu olsun!
Ciidul-Adxa Wanaagsan!
Құрбан айт мерекесі құтты болсын!
! قۇربان ھېيت مۇبارەك بولسۇن
курбон хайит муборак !
Gurban baýramyňyz gutly bolsun!
! عید قربان مبارک
Корбан бәйрәме белән!
! عید الاضحی مبارک ہو
Иди Курбон муборак!
! عيد الأضحى السعيد
Die besten Glückwünsche zu Eid al-Adha!
Joyeux Aïd el-Adha!
Орозо айт майрамыңыздар менен!
Gëzuar Kurban Bajramin!
Best wishes for a happy Eid al Adha!
Shamsaddin
====================================
Long before ….
Nezami Ganjavi (1141-1209)
long before ….
Muhi el-din ibn Arabi (1165-1240)
long before ….
Jalal al-din Rumi (1207-1273),
Haji Bektash Veli (1209-1271),
Safi-ad-din Ardabili (1252-1334),
Amir Khusraw (1253-1325),
and
Kemal Khujandi (1321-1400)
…….................... there was Ahmed Yasavi.
Ahmed Yasavi (1093-1166); one of the greatest mystics of the Turanian world at the crossroads between Tengrism and Islam
Divan-i Ḥikmet (the Book of Wisdom, Chagatai Turkic with Kipchak elements: ديوان حكمت); acknowledged as the Turkic Quran – pretty much like the illustrious Shahnameh of Ferdowsi, which is known as the Iranian Quran.
Ahmed Yasavi Mausoleum in Turkistan, Kazakhstan; built like the Arystan Bab Mausoleum (in honor of another 12th c mystic) by Timur (Tamerlane), the Islamic World Greatest Conqueror and Emperor in the late 13th c.
The Incredible Story of Divan-i Ḥikmet
"Divan-i Ḥikmet" is not only a monument of the religious Sufi literature; it is one of the most ancient monuments written in the Turkic language. Many researchers of the Turkic culture consider that it may be referred to the Karakhanid literature tradition. The sources of these poems are found also in the shaman songs of the Turkic nomads. The language of the monument contains the Kipchak elements. The famous "Divan-i Ḥikmet" is the common heritage of the Turkic people; the poems were handed down by word of mouth, from generation to generation, called upon people to honesty, justice, friendliness and patience.
The historic papers testify to the fact that "Ḥikmet" have been re-written many a time, edited, revised. The manuscripts of "Divan-i Ḥikmet" are kept mainly in the libraries of Tashkent, St. Petersburg, and Istanbul. In the depository of the St. Petersburg department of the Institute for Oriental Studies of the Russian Academy of Sciences there are 23 lists of "Divan-i Ḥikmet" that are referred to the XVIII-XIX centuries. The Tashkent lists are kept in the collection of manuscripts belonging to the Institute for Oriental Studies of the Academy of Sciences of Uzbekistan, in the Institute of Manuscripts (56 copies). These copies are mainly referred to the XIX century.
In addition to the manuscripts in Kazan city the poems of Hojja Ahmed Yasavi were published in the Arab graphic. The most complete edition contains 149 "Ḥikmets" of 1896, 1905. Currently "Ḥikmets" are survived in many lists. At different periods the scientists investigated life and creative work of Hojja Ahmed Yasavi, devoted articles to the genial poet and philosopher. During recent decades "Divan-i Ḥikmet" were re-edited several times both in our country and abroad.
This work summarizes the main provisions of the Yasavi Tarika (mystical school). Ḥikmets preached Islam and contributed to further dissemination of Islam among people. Turkic speaking nations named "Divan-i Ḥikmet" as "Korani Turki" as notably they grasped Koran through "Ḥikmets" of Hojja Ahmed Yasavi, so Turks began to name Hojja Ahmed as "Hazret Sultan" - "Holy Sultan", and Turkistan as the second Mecca.
Ḥikmets of Hojja Ahmed Yasavi both preached Islam and called upon Turkic nations to a spiritual unity, sovereignty, stipulated for all necessary conditions to achieve these aims.
---------------
Hojja Ahmed Yasavi (died 1166) was a philosopher, Sufi mystic, and the earliest known poet to write in a Turkic dialect. He was born in the city of Isfijab (present-day Sayram, in Kazakhstan) but lived most of his life in Turkestan (also in southern Kazakhstan). He was a student of Arslan Baba, a well-known preacher of Islam. At a time when Farsi dominated literature and public life, Hojja Ahmed Yasavi wrote in his native Old Turkic (Chagatai) language. Yasavi's Divan-i Ḥikmet (Book of wisdom) is not just a religious relic of Sufi literature; it is also one of the oldest written works in the Turkic language. Yasavi begins with many elements of the shamanistic songs of Turkic nomads, then endows his poems, like all Sufi poetry, with many-layered meanings from the simple to the esoteric and infuses them with the spirit of Islam. Experts have suggested that the Divan has links to both the Chinese-influenced Karakhanid literary tradition and to the literature of the Kipchak of the Eurasian steppe. Divan-i Ḥikmet was long handed down by word of mouth. The printed edition presented here was published in 1904 by the Lithographic Printing House of the Kazan Imperial University. Kazan University was founded by Tsar Alexander I in 1804 and became the premier center for oriental studies in the Russian Empire.
----------------------
Selected Verses from Divan-i Ḥikmet in English Translation
For Muslims, my sagacity will be a teacher;
Whoever one may be, he must worship God.
My sagacious words speak only to those who understand.
Praising with prayers, immerse yourself in the Mercy of Allah.
Saying "Bismillahi ...", I will begin to say sagacious words,
distributing utterances like jewels and diamonds to students;
With tension in the soul, with grief in the heart, and with blood in my breath,
I open the pages of the legends "the Notebook of the Sledge".
I bless you all, who are thirsty for truth, unity,
and sincere conversations with kindred spirits.
May I be blessed (to meet) with the unfortunate and the destitute!
May I avoid those who are satiated with life or satisfied with themselves!
Wherever you see downcast leprous people, be gentle!
If such an unfortunate person is ignorant, share the secret knowledge with him,
in order to be closer to the Almighty on the Day of Judgment!
I ran away from the arrogant, the self-assured, and the proud people.
The Prophet knew the destitute, the unfortunate, and the orphaned people.
That night, he went out in the Miʿraj (Celestial Journey) to see (the Truth).
Ask, and sympathize with, the disadvantaged!
And I, too, decided to travel in the footsteps of the unfortunate.
If you are intelligent and wise, take care of the poor!
Like Mustafa (: prophet Muhammad), gather and take care of orphans everywhere!
From the greedy and mean, stay away!
Save yourself and become like a full-flowing river!
Turned into a callous, evil-tongued, and insidious being,
the false scholar, even when reading the Quran, does not do any good deed.
I have no fortune to allow to be wasted;
Fearing the wrath of God (lit. 'the wrath of Truth'), I am burning (although) without fire.
Pleasing the defenseless, the destitute and the orphans,
give (them what they need), respect them, and lighten their souls!
You will earn bread with hard work; with pure soul (true) humans come;
having heard these words from the Almighty, I convey them to you.
If one man does follow the tradition and does not believe, he will perish;
from callous and evil-tongued people Allah turns away;
in the Name of Allah, the Hell is prepared for them.
Having heard these words from the Blood of Allah (: Imam Hussein), I convey them to you.
Having adopted the rules of the tradition, I became a true believer;
having descended under the Earth alone, I received an insight;
I saw a lot of worshipers of the Lord and I understood;
I cut off sinful joys and pleasures - with a dagger.
Sinful feelings led people astray and destroyed them;
they forced people to put on airs in front of the common people, and then humiliated them.
They (: sinful feelings) did not allow people to read prayers and spells; people with sinful feelings made friends with the demons.
I forced myself to move away, piercing my flesh with the tip of a dagger (metaphorically said about the author's effort to move away from sinful feelings).
Those who are thirsty for radiant glory are mediocre slaves;
(contrarily,) the innocent people force themselves to behave humbly;
tombs of saints, verses of the Quran, hadiths are nonsense for those thirsty for glory.
Therefore, I drown myself in inescapable heavy grief (for the ignorant people).
In the spacious gardens of love for the Most High,
I want to be the nightingale that sings its sad songs at dawn;
In those hours, I want to see the radiant appearance
of my Allah, with the eyes of my heart.
Let the heart feed on love!
The body will be covered with clothes of happiness (: those suitable for prayers).
With the strength of love, I want to levitate,
and like a bird to descend on the branch of consciousness.
Until you taste the nectar of love,
until you put on the clothes of lovers (: those suitable for prayers),
until you gather faith and worship into one,
you will not be able to see the Divine Face of the Creator.
Help all people! Work like a slave!
Do good to unfortunate people!
If (Islamic times') scholars come, greet them with reverence while standing!
From mean people, there is no help.
The prophet always helped the poor and the crippled.
When you see the unfortunate, tears of sympathy (have to) flow.
It always hurts to see destitute and disabled people.
The handicapped persons' gratitude (for those who help them) is the highest recognition.
If you are a true believer, follow the path of the prophet to Allah!
If you hear their names, worship and praise them!
Try the fate of the destitute and unfortunate! Learn from them!
Become a support for the unfortunate and disabled! Understand them!
Oh, my Merciful Creator! Put me on the right path!
Enlighten me with your Mercy and Love!
Guide your erring servants on the right path!
This path is not possible without You.
To preach the Divine, a teacher is needed.
To this teacher, a reliable student is needed.
Working hard, they should earn the highest gratitude.
Such loving and devoted people will be marked by the Almighty.
People, who are in love with the Creator, have achieved their dreams.
Look! Do not disgrace yourself pretending to be in love!
Across the bridge named Sira ('life paradigm' of prophet Muhammad), which is thinner
and sharper than a sword's blade, liars will not pass into the Hereafter.
If you're in love (with God), love like this!
With the strength of your love, let the perfume reach people!
As soon as he hears the Name of Allah, he is ready for anything;
such a lover does not need earthly things.
------------------
Download the text as Word doc.:
Troy, Turkey, Greece, False History, and the Absurdity of the Average Greeks as due to the State-Controlled Media: leading to National Disaster
ΑΝΑΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗ ΑΠΟ ΤΟ ΣΗΜΕΡΑ ΑΝΕΝΕΡΓΟ ΜΠΛΟΓΚ “ΟΙ ΡΩΜΙΟΙ ΤΗΣ ΑΝΑΤΟΛΗΣ”
Το κείμενο του κ. Νίκου Μπαϋρακτάρη είχε αρχικά δημοσιευθεί την 28η Απριλίου 2018.
Παραπέμποντας σε επιστημονικά άρθρα και ομιλίες μου σχετικά με α) την Χιττιτική Αυτοκρσατορία, β) την σύγκρουσή της με την Αίγυπτο, γ) τις επιπτώσεις του γεγονότος σε περιθωριακούς χώρους, όπως η Δυτική Ανατολία, τα Νότια Βαλκάνια, το Αιγαίο, τα Στενά, και η Μαύρη Θάλασσα, δ) τον συντονισμό των (συγγενών των Χιττιτών) Αχαιών με τα γεωπολιτικά σχέδια της Χαττούσας εναντίον της Αιγύπτου και των (μη ινδο-ευρωπαίων) συμμάχων της σε Δυτική Ανατολία (Αρζάουα, Λούκκα) και Νότια Βαλκάνια (Πελεσέτ / Πελασγοί), ε) τον μυθολογημένο ως 'Τρωϊκό' πόλεμο (αχαϊκή συμπαράσταση στους Χιττίτες), και στ) τις επιδρομές των Λαών της Θάλασσας (αντι-αχαϊκή, αντι-χιττιτική έκρηξη των Πελεσέτ, Λούκκα, διασκορπισμένων Τρωαδιτών, και των λοιπών συμμάχων τους ως εκδίκηση για την αχαϊκή νίκη στην Τροία), ο κ. Μπαϋρακτάρης εξηγεί γιατί η πολιτιστική κληρονομιά της Τροίας σήμερα ανήκει εξ ολοκλήρου στην Τουρκία και όχι στην Ελλάδα.
https://greeksoftheorient.wordpress.com/2018/04/28/τροία-τουρκία-ελλάδα-ψευτοϊστορία-κι/ =======================
Οι Ρωμιοί της Ανατολής – Greeks of the Orient
Ρωμιοσύνη, Ρωμανία, Ανατολική Ρωμαϊκή Αυτοκρατορία
Όταν δεν ασχολείσαι με σημαντικές απειλές εναντίον της ακεραιότητας της χώρας σου και της υπόστασης του έθνους σου, κι ασχολείσαι με ασήμαντα θέματα που σου τα έχουν αφηγηθεί με τρόπο ώστε να σε φανατίσουν, τότε η συμφορά έρχεται γρήγορα, εσύ είσαι απροετοίμαστος, κι η συντριβή είναι ισοπεδωτική.
Ο καλύτερος τρόπος αποβλάκωσης εθνών είναι ο εθνικισμός. Αυτό είναι μια πολύ απλή και σύντομη υπόθεση.
Όταν κάποια κέντρα εξουσίας, κυβερνήσεις και διπλωματίες έχουν σχεδιάσει να επιτελέσουν εναντίον μιας χώρας τα σχέδια α’, β’ και γ’, τότε ένα προετοιμασμένο και διαδεδομένο από καιρό ανάμεσα στο υπό απειλή έθνος εθνικιστικό υπόβαθρο χρησιμεύει στο
1) να αποσπάει την προσοχή των περισσοτέρων από την πραγματικότητα (που περιλαμβάνει και τα σχέδια α’, β’ και γ’),
2) να την στρέφει σε κάποιο fake news, σε κάποια ψεύτικα νέα,
3) να συνεπαίρνεται συγκινησιακά ο περισσότερος κόσμος με το ανύπαρκτο θέμα (που παρουσιάζεται ως ‘απειλή’, ‘παραβίαση δικαιώματος’, ‘πρόκληση’, κοκ) κι έτσι
4) κανένας να μην αντιλαμβάνεται την πραγματική απειλή και – κυριώτερο –
5) κανένας να μην προετοιμάζεται για ν’ αποκρούσει την πραγματική απειλή.
Αυτό συμβαίνει με την Ελλάδα σήμερα. Ποιες είναι οι πραγματικές απειλές έχω περιγράψει εδώ:
Σατανιστές Ψευτομασώνοι & Πάντειο Ψευτο-πανεπιστήμιο ετοίμασαν Κράτος Ισλαμικής Τρομοκρατίας ‘Αλ Γιουνάν’ στην Ελλάδα
https://greeksoftheorient.wordpress.com/2018/02/27/σατανιστές-ψευτομασώνοι-πάντειο-ψε/
Σε 4 Στάδια Απρόβλεπτου Πολέμου η Τουρκία θα διαλύσει ολότελα την Ελλάδα που είναι 100% Ανέτοιμη
https://greeksoftheorient.wordpress.com/2018/04/14/σε-4-στάδια-απρόβλεπτου-πολέμου-η-τουρκ/
Ο Μακρόν ετοιμάζει τον Τάφο της Ελλάδας και της Ευρώπης: φέρνει 200 εκ. Αφρικανούς μέσα στα επόμενα 30 χρόνια
https://greeksoftheorient.wordpress.com/2018/04/19/ο-μακρόν-ετοιμάζει-τον-τάφο-της-ελλάδα/
Χάνει η Ελλάδα το Αιγαίο; Γεωστρατηγική Ανικανότητα της Ελλάδας να κρατήσει το Ανατολικό Αιγαίο
https://greeksoftheorient.wordpress.com/2018/04/16/χάνει-η-ελλάδα-το-αιγαίο-γεωστρατηγικ/
Για να σωθεί η Ελλάδα, καταργείστε τον Στρατό! Χρειαζόμαστε Ιδιωτικές Στρατιωτικές Εταιρείες και Μισθοφορικό Στρατό εκπαιδευμένο για Μη Συμβατικό Πόλεμο!
https://greeksoftheorient.wordpress.com/2018/04/22/για-να-σωθεί-η-ελλάδα-καταργείστε-τον-σ/
Οι αυριανοί στρατοί θα είναι είτε σαν την Blackwater, είτε σαν τους Ιρανούς Μπασίτζ
https://greeksoftheorient.wordpress.com/2018/04/26/οι-αυριανοί-στρατοί-θα-είναι-είτε-σαν-τ/
Ελληνικός Στρατός: Ανίκανος για Μη Συμβατικό Πόλεμο με Ισλαμιστές! Χρειαζόμαστε Ιδιωτικές Στρατιωτικές Εταιρείες!
https://greeksoftheorient.wordpress.com/2018/04/27/ελληνικός-στρατός-ανίκανος-για-μη-συμ/
Οπλοφορία: Απαραίτητη Προστασία ενάντια σε Λαθρομετανάστες & Ισλαμιστές, πριν η Ελλάδα αιματοκυλιστεί
https://greeksoftheorient.wordpress.com/2018/02/25/οπλοφορία-απαραίτητη-προστασία-ενάν/
Εκπαιδευτείτε όπως απλοί Σύριοι πολίτες, πριν σας σφάξουν οι λαθρομετανάστες ισλαμιστές! Δείτε το βίντεο!
https://greeksoftheorient.wordpress.com/2018/04/06/εκπαιδευτείτε-όπως-απλοί-σύριοι-πολί/
Με εθνοπροδοτικό σκοπό ν’ αποτρέψει την ενασχόληση με τα παραπάνω και την οργάνωση – προετοιμασία της ελληνικής κοινωνίας για τα όσα της ετοιμάζουν, ένα άθλιο τηλεοπτικό κανάλι παρεσκεύασε ένα ακόμη fake news, μια αναφορά σε κάτι που ελάχιστα αφορά τον μέσο Έλληνα ο οποίος έχει να προετοιμαστεί για τα μαχαίρια που θα βγάλουν εναντίον του τουλάχιστον 50000 πεπειραμένοι μαχητές ισλαμιστές που έχουν πολεμήσει σε Αφγανιστάν, Ιράκ, Υεμένη και Συρία και βρίσκονται ήδη στην Ελλάδα.
Τι είναι ψεύτικη είδηση;
Αυτό ποικίλει.
Μπορεί να είναι κάτι το ολότελα ψεύτικο, αλλά και μπορεί να είναι μια είδηση που δεν αφορά άμεσα ένα λαό αλλά με την κατάλληλη παραμορφωτική σάλτσα μπορεί να τον φανατίσει και να τον κάνει να ξεχάσει την απειλητική πραγματικότητα.
Τροία: η Πόλη του Πριάμου επιστρατεύεται ως fake news στην Ελλάδα!
Η Τροία ανήκει στην Τουρκία.
Δεν αποτελεί τμήμα της ελληνικής ιστορίας παρά μόνον υπό την έννοια ότι εκεί εξεστράτευσαν Αχαιοί σε ό,τι σώζεται ως έπος (κι όχι ως Ιστορία) χάρη στον Όμηρο.
Αλλά η Τροία ήταν μια εχθρική πόλη ενός άλλου λαού που μιλούσε άλλη γλώσσα και που ελλείψει ιστορικών πηγών (δηλαδή ντόπιων επιγραφών σε ντόπια γραφή) δεν μπορεί να ταυτιστεί.
Αλλά πολύ πριν υπάρξει Όμηρος και ήδη πριν γίνει ο Τρωϊκός Πόλεμος η Χιττιτική Αυτοκρατορία, που καταλάμβανε το μεγαλύτερο τμήμα της σημερινής Τουρκίας, σχεδόν όλη τη Συρία, σχεδόν ολο τον Λίβανο, και φυσικά την Αλάσια (όπως λεγόταν η Κύπρος τότε), είχε ανάπτυξη σε Γράμματα, Επιστήμες και Τέχνες ασύγκριτα μεγαλύτερη του μεγαλύτερου αχαϊκού βασιλείου, δηλαδή των Μυκηνών.
Και στα Αρχεία της Χαττούσας, μεγάλης αυτοκρατορικής πρωτεύουσας, μπροστά στην οποία οι Μυκήνες θυμίζουν χωριό για φτωχαδάκια, έχουν σωθεί πολλά κείμενα αναφορικά με την Ταρουΐγια (ή και Ταρουΐσα), δηλαδή την Τροία των μεταγενεστέρων κατά 700 χρόνια ελληνικών κειμένων.
Εννοείται ότι όλα αυτά αφορούν τις σχέσεις της μεγάλης χιττιτικής αυτοκρατορίας με την μικρή πόλη-κράτος των βορειοδυτικών άκρων της Ανατολίας και καλύπτουν μια περίοδο λίγων εκατονταετιών, χονδρικά από το 1600 μέχρι το 1200.
Χιττιτική Αυτοκρατορία και το μικρό βασίλειο της Τροίας
Αυτά όλα, όπως και τα χιττιτικά κείμενα που αφορούν τους Αχαιούς (Αχιγιάουα στα χιττιτικά), έχουν μελετηθεί, αναλυθεί και δημοσιευθεί εδώ και πάνω από 70-80 χρόνια σε επιστημονικά περιοδικά, τόμους συνεδρίων, βιβλία, εγχειρίδια.
Γιατί δεν έχετε ακούσει τίποτα σχετικά;
Γιατί το υπόδουλο στην Γαλλία, την Αγγλία και την Αμερική νεοελληνικό κράτος είναι μια στυγνή δικτατορία που δεν επιτρέπει
1) σε ειδικευμένους επιστήμονες είτε να παρουσιάσουν στοιχεία που μειώνουν το περί Ελλάδας ιστορικό ψέμμα που έχει μέσα στην αμορφωσιά του επιβάλει, είτε να διδάξουν άλλους, μεγαλύτερους κι αρχαιότερους του αρχαίου ελληνικού πολιτισμούς
2) σε ειδικούς ιστορικούς να δημοσιεύσουν βιβλία που να παρουσιάζουν άλλους λαούς κι άλλους πολιτισμούς όπως δεκάδες χιλιάδων τέτοια βιβλία κυκλοφορούν σε όλες τις επιστημονικά προηγμένες χώρες
3) σε κατάλληλα εκπαιδευμένους δημοσιογράφους να παρουσιάζουν σε σωστά ενημερωτικά ρεπορτάζ στοιχεία για άλλους αρχαιολογικούς χώρους, μνημεία, κείμενα και πολιτισμούς έτσι όπως αυτά γίνονται αφείδωλα γνωστά σε όλες τις μορφωτικά ανεπτυγμένες χώρες
4) σε σωστά προετοιμασμένους συγγραφείς να συμπεριλάβουν στα σχολικά εγχειρίδια της κατώτερης και της μέσης εκπαίδευσης όλους τους άλλους πολιτισμούς στην απαραίτητη έκταση ώστε να μην παραμένει ο Έλληνας μαθητής ένα οικτρό ομφαλοσκοπικό στουρνάρι ή απλώς ένας Νεάντερταλ στον 21ο αιώνα.
Σύγχρονη αναπαράσταση της Τροίας όπως θα ήταν στα τέλη της 2ης προχριστιανικής χιλιετίας
Γιατί γίνονται όλα αυτά;
Για να δημιουργηθεί το ανώμαλο, άρρωστο, διεστραμμένο, σκοταδιστικό, εθνοκεντρικό υπόστρωμα ψευτο-εκπαίδευσης και ψευτοπαιδείας στον μέσο Έλληνα, να τον κάνει να εθιστεί στην άγνοια του άλλου, στην λαθεμένη ταυτότητα που του προσέδωσαν, στην αλαζονεία και στη μισαλλοδοξία που είναι εγγύηση για αυτο-εγκλωβισμό σε αδυναμία και για αυτοκαταστροφή.
Πολιτισμική ιστορική κληρονομιά είναι διεθνώς υπόθεση τόπου κι όχι φυλής
Κάθε χώρα τιμάει τους πολιτισμούς που αναπτύχθηκαν στο έδαφός της. Δεν χρειάζεται να υπάρχει φυλετική συνέχεια μέσα στην Ιστορία για να τιμάς, να μαθαίνεις και να παρουσιάζεις στο κοινό (ντόπιο και ξένο) τους αρχαιολογικούς χώρους και τα μνημεία της χώρας σου.
Οι Σουμέριοι είναι φυλετικά άσχετοι με τους Ιρακινούς που είναι στην πλειοψηφία τους Αραβόφωνοι Αραμαίοι αλλά οι Ιρακινοί μελετούν σουμεριακούς αρχαιολογικούς χώρους κι εκθέτουν σε μουσεία σουμεριακά μνημεία.
Οι Ελαμίτες είναι φυλετικά άσχετοι με τους Ιρανούς που απαρτίζονται από πολλά και διαφορετικά έθνη (Αζέρους, Πέρσες, Αραμαίους, Τουρκμένους, Γκοράνι, Λορί, Μπαχτιαρί, Μπαλούτς, κα) αλλά οι Ιρανοί μελετούν ελαμικούς αρχαιολογικούς χώρους κι εκθέτουν σε μουσεία ελαμικά μνημεία.
Οι Ετρούσκοι είναι φυλετικά άσχετοι με τους Ιταλούς που είναι στην πλειοψηφία τους απόγονοι των Ρωμαίων αλλά οι Ιταλοί μελετούν ετρουσκικούς αρχαιολογικούς χώρους κι εκθέτουν σε μουσεία ετρουσκικά μνημεία.
Οι Σκύθες κι οι Έλληνες είναι φυλετικά άσχετοι με τους Ρώσσους που είναι στην πλειοψηφία τους ένα σλαβικό έθνος αλλά οι Ρώσσοι μελετούν σκυθικούς κι ελληνικούς αρχαιολογικούς χώρους κι εκθέτουν σε μουσεία σκυθικά κι ελληνικά μνημεία.
Θα μπορούσα να συνεχίσω φτειάχνοντας ένα μακροσκελέστατο κατάλογο. Η πραγματικότητα είναι μία. Η ιστορική κληρονομιά δεν είναι υπόθεση φυλετική αλλά τοπική.
Από ένα τόπο στις περισσότερες περιπτώσεις πέρασαν πολλά έθνη κι η ιστορία του τόπου περιλαμβάνει όλων αυτών τα μνημεία.
Πολύ περισσότερο, ο λαός ή οι λαοί που ζουν σήμερα σε ένα τόπο έχουν αυτοδίκαια κληρονομήσει την πολιτισμική κληρονομιά που άφησαν στο πέρασμά τους όλα τα έθνη που ανέπτυξαν πολιτισμό στον τόπο εκείνο.
Όπως η Ελλάδα δικαιούται να τιμάει, ερευνά, διατηρεί, αναδεικνύει και παρουσιάζει δημόσια σε μουσεία αιγυπτιακά, μινωϊκά, ρωμαϊκά, οθωμανικά και άλλα μνημεία που ανεσκάφησαν στο έδαφός της, έτσι κι όλες οι χώρες του κόσμου δικαιούνται να πράττουν ανάλογα.
Πως η Τροία μετατράπηκε σε fake news για τους θεατές ελληνικών τηλεοπτικών καναλιών;
Αυτό είναι απλό.
Όπως υπάρχουν στη Ρωσσία μουσεία με σκυθικά και κιμμεριακά μνημεία, έτσι κι η Τουρκία διαθέτει κι ιδρύει μουσεία για χιττιτικές, φρυγικές, ιωνικές-ελληνικές, καρικές, ρωμαϊκές κι άλλες αρχαιότητες.
Σύντομα εγκαινιάζεται ένα μουσείο στον αρχαιολογικό χώρο της Τροίας. Τίποτα πιο φυσιολογικό απ’ αυτό για την Τουρκία. Και τίποτα πιο άσχετο για την Ελλάδα, εφόσον οι αρχαίοι Τρωαδίτες δεν ήταν ελληνικό φύλο. Αλλά και ελληνικό φύλο να ήταν, όπως οι Ίωνες κι οι Αιολοί, ή οι Ατταλίδες της Περγάμου, η Τουρκία ως κράτος κι οι Τούρκοι ως έθνος έχουν σήμερα κάθε δικαίωμα να ερευνούν, ανασκάφουν, δημοσιεύουν κι εκθέτουν τα μνημεία κάθε τόπου της τουρκικής επικράτειας, διότι έχουν ντε φάκτο κληρονομήσει όλη την ιστορική κληρονομιά του συγκεκριμένου χώρου.
Σύγχρονο ομοίωμα του Δούρειου Ίππου βρίσκεται εδώ και πάνω από 60 χρόνια στην είσοδο των Δαρδανελλίων.
Αλλά τα νεοναζί, ρατσιστικά, σκοταδιστικά και σατανιστικά τηλεοπτικά κανάλια της σημερινής χρεωκοπημένης Ελλάδας, δηλαδή της ξεφτιλισμένης χώρας-περίγελου της υφηλίου, έβγαλαν άναρθρες κραυγές μιλώντας για παραχάραξη της Ιστορίας επειδή η Τουρκία ετοιμάζεται να εγκαινιάσει το συγκεκριμένο μουσείο.
Πιο συγκεκριμένα:
1. Κατηγορούν τον Ερντογάν ότι “οικειοποιείται” τον Τρωϊκό Πόλεμο!
Αυτό είναι ηλίθιο, ψεύτικο κι εξυπηρετικό του σιωνιστικού στόχου να παρουσιαστεί ο πολιτικά αδύναμος και καταρρέων Ερντογάν ως παντοδύναμος.
Ο Τρωϊκός Πόλεμος έγινε επί εδάφους που ανήκει στην Τουρκία σήμερα, συνεπώς ως ιστορική κληρονομιά ανήκει στην Τουρκία κι όχι στην Ελλάδα.
Πολύ περισσότερο, εφόσον η Τροία βρίσκεται επί τουρκικού εδάφους.
Ό,τι ανήκει στην Ελλάδα είναι οι αρχαιοελληνικές κειμενικές αναφορές στον πόλεμο που έκαναν οι Αχαιοί εναντίον της Τροίας.
Άλλωστε μόνον διανοητικά ανάπηρα και ρατσιστικά απόβλητα μπορούν να ισχυρισθούν ότι την Τροία δικαιούνται να οικειοποιηθούν οι Έλληνες εφόσον οι πρόγονοί τους πήγαν και κατέστρεψαν εκείνο τον τόπο!
2. Λένε ότι η Τροία κι ο Όμηρος είναι “άρρηκτα συνδεδεμένα” μεταξύ τους ονόματα αλλά αυτό είναι πολύ σχετικό κι αρκετά λάθος.
Ναι, συνδέονται τα δυο ονόματα, αλλά η Τροία συνδέεται πολύ περισσότερο με τους Χιττίτες, την πρωτεύουσα της χιττιτικής αυτοκρατορίας Χαττούσας, και τα χιττιτικά ιστορικά κείμενα που αναφέρονται στην Τροία και στις σχέσεις της με τους Χιττίτες.
Οι αναφορές του Ομήρου στην Τροία, παρά την ιδιαίτερη σημασία που είχαν για τους αρχαίους Έλληνες των χρόνων του, είναι δεύτερης διαλογής, μεταγενέστερες, ατεκμηρίωτες κι επικού χαρακτήρα αφηγήσεις με πολλές μυθολογήσεις, αν συγκριθούν με τα σύγχρονα της Τροίας χιττιτικά κείμενα.
Τα βαρβαρικά λόγια της αμόρφωτης παρουσιάστριας είναι σαν να θέλει να πει κάποιος ότι ένα σημερινό κείμενο για την Άλωση της Πόλης γραμμένο από ένα λογοτέχνη μπορεί να έχει μεγαλύτερη σημασία από το ιστορικό χρονικό του Σφραντζή που ζούσε τότε κι έγραψε τότε.
Αληθινός χάρτης της γεωγραφικής τοποθεσίας της Τροίας
3. Ισχυρίζονται ότι η Τουρκία καπηλεύεται τον Τρωϊκό Πόλεμο κάτι που είναι τόσο τρελό όσο το να κατηγορούσε η Ιταλία την Ελλάδα ότι καπηλεύεται την ναυμαχία στο Άκτιο, αν η Ελλάδα έστηνε εκεί ένα μουσείο με αναφορές στο ιστορικό γεγονός του 31 π.Χ. Σκέτη παράνοια δηλαδή.
Ψεύτικος χάρτης της γεωγραφικής τοποθεσίας της Τροίας: όταν ένας τόπος απομονώνεται από την ευρύτερη περιοχή στην οποία εντάσσεται και διά καταλλήλων αποκοπών εμφανίζεται σε ένα λάθος ξεκομμένο τμήμα της ευρύτερης περιοχής, τότε η αντίληψη του μέσου αναγνώστη / θεατή επηρεάζεται εσφαλμένα και δημιουργούνται σε κείνον ψευδείς εντυπώσεις κι αντιλήψεις.
Παράδειγμα: Αν η Βουλγαρία παρουσιάσει ως ‘χάρτη της Τροίας’ την έκταση που περιλαμβάνει τη Βουλγαρία, τη βορειοδυτική Τουρκία, την ελληνική Θράκη και Μακεδονία και το Βόρειο Αιγαίο μέχρι μόνο τη Μυτιλήνη, ο χάρτης αυτός θα είναι επίσης ψεύτικος.
4. Βλακωδώς διατείνονται ότι οι χολυγουντιανές ταινίες για την Τροία ‘έκαναν γνωστή τη χώρα μας σε κάθε γωνιά του πλανήτη’.
Αυτό το ψέμμα μόνον ένα αυτιστικό μπορεί να το πει γιατί, από όσους είδαν την ταινία, εκείνοι που αγνοούσαν την Τροία πριν δουν την ταινία, αφού την είδαν, αν έψαξαν σε εγκυκλοπαίδειες και βιβλία, βρήκαν μόνον ότι η Τροία ανήκει στην Τουρκία.
Οπότε, οι ταινίες αυτές ‘έκαναν γνωστή σε κάθε γωνιά του πλανήτη’ την Τουρκία, κι όχι την Ελλάδα.
5. Η θρασύτατη πουτάνα ψευτο-δημοσιογράφος του STAR Channel, ενός ανθελληνικού καναλιού που, αν και λειτουργεί στην Ελλάδα έχει ξενικό κι όχι ελληνικό όνομα, αναφέρεται και πάλι στον Ερντογάν (ο οποίος πιθανώτατα δεν έχει ιδέα για το θέμα που είναι υπόθεση χαμηλοτέρων κλιμακίων έως και υπουργού) για να πει ότι “τολμά και ανακηρύσσει το 2018 σε έτος Τροίας” – κάτι το απολύτως φυσιολογικό κι αποδεκτό από την ΟΥΝΕΣΚΟ.
Η άρρωστη και διεστραμμένη στάση αυτή θα ήταν ανάλογη με ενδεχόμενη (τρελό και το να το υποθέσουμε) αντίδραση της Ιταλίας σε ανακήρυξη ενός έτους εκ μέρους της Ελλάδας ως έτους της Ρωμαϊκής Αγοράς των Αθηνών ή ως έτους της Καμάρας της Θεσσαλονίκης!!!!
Τέτοια αρρώστεια!
6. Αυτή η βρωμιάρα ψεύτρα παρουσιάστρια αποκαλεί την εν λόγω ανακήρυξη ως ‘άνευ προηγουμένου καπηλεία της αρχαιοελληνικής ιστορίας’.
Από που κι ως που, μια μη ελληνική πόλη κράτος, όπως η Τροία, αποτελεί τμήμα της αρχαιοελληνικής ιστορίας, αυτή η αμόρφωτη τσούλα είναι ανίκανη να εξηγήσει.
7. Η διανοητικώς ανάπηρη και ξεμωραμένη αυτή παρουσιάστρια εκπλήσσεται που οι Τούρκοι αποκαλούν την Τουρκία “πατρίδα της Τροίας”!
Τον λόγο, τον εξηγεί μια γρήγορη ματιά στον κάθε χάρτη της Τουρκίας – αλλά πρέπει αυτός που θα δει τον χάρτη να μην είναι καθυστερημένο.
Με τέτοιες άθλιες μεθόδους στραβώνουν τον μέσο Έλληνα, τον αφιονίζουν με την ψευτοϊστορία που παρουσιάζουν, τον μολύνουν με το βρωμερώτερο ρατσιστικό μίσος που υπάρχει στον κόσμο, έτσι τον κάνουν βαθειά αντιχριστιανό, έκθετο σε τιμωρία και παθητικό, μοιρολατρικό αποδέκτη των συμφορών που του έρχονται πολύ σύντομα.
Ο μέσος Έλληνας έχει μία μόνο δυνατότητα αντίδρασης: να κάψει ζωντανούς όλους αυτούς τους κακούργους δημοσιογράφους που μαζί με τους ψευτοκαθηγητές των μπουρδελο-πανεπιστημίων, τους δημόσιους υπαλλήλους (‘γαμώ τα υπουργεία σας’!), τους εγκληματίες – κομματικούς παράγοντες, και τους άθλιους πολιτικούς είναι η αιτία της καταβαράθρωσης της χώρας.
Η εν λόγω ανιστόρητη παρουσίαση – ψευτο-είδηση του τηλεοπτικού δελτίου είχε αρχικά αναρτηθεί εδώ με τον εξής τίτλο:
“Μετά τους Σκοπιανούς & οι Τούρκοι επιχειρούν να παραχαράξουν την ελληνική ιστορία”
https://www.youtube.com/watch?v=IeXAUR9LcL0
Σχολιασμένο κατάλληλα το βίντεο βρίσκεται εδώ:
Τροία: η Πόλη του Πριάμου επιστρατεύεται ως fake news στην Ελλάδα!
https://ok.ru/video/693559822957
https://vk.com/video434648441_456239578
Η πραγματική ιστορία των χιττιτικών – αχαϊκών – τρωαδιτικών σχέσεων και γενικώτερα του Αιγαίου και της Ανατολικής Μεσογείου κατά τον 13ο και τον 12ο προχριστιανικό αιώνα έχει παρουσιασθεί στα ελληνικά από τον κορυφαίο ανατολιστή ιστορικό καθ. Μ. Σ. Μεγαλομμάτη εδώ:
https://www.academia.edu/26287366/Η_Ευρύτερη_Περιοχή_της_Ανατολικής_Μεσογείου_κατά_τον_13ο_και_τον_12ο_Αιώνα_και_οι_Λαοί_της_Θάλασσας_κείμενο_και_σημειώσεις_
https://www.academia.edu/25891943/Η_Ευρύτερη_Περιοχή_της_Ανατολικής_Μεσογείου_κατά_τον_13ο_και_τον_12ο_Αιώνα_και_Οι_Λαοί_της_Θάλασσας_κείμενο_μόνον_
https://www.academia.edu/26344357/Les_Peuples_de_la_Mer_et_la_Fin_du_Monde_Mycénien_-_Essai_de_Synthèse_Historique
Η Ευρύτερη Περιοχή της Ανατολικής Μεσογείου κατά τον 13ο και τον 12ο Αιώνα και οι Λαοί της Θάλασσας – του Μουχάμαντ Σαμσαντίν Μεγαλομμάτη
https://oilaoitisthalassas.wordpress.com
http://www.dailymotion.com/video/x4elsox
Η Ζωή στο Λορεστάν και οι Λορί του Μέσου Ζάγρου, της Οροσειράς που χωρίζει Ιράκ και Ιράν
Life in Luristan, and the Luris of Middle Zagros, the Mountains that separate Iraq and Iran
ΑΝΑΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗ ΑΠΟ ΤΟ ΣΗΜΕΡΑ ΑΝΕΝΕΡΓΟ ΜΠΛΟΓΚ “ΟΙ ΡΩΜΙΟΙ ΤΗΣ ΑΝΑΤΟΛΗΣ”
Το κείμενο του κ. Νίκου Μπαϋρακτάρη είχε αρχικά δημοσιευθεί την 26 Αυγούστου 2019.
Αναπαράγοντας στοιχεία από ομιλία μου στο Καζακστάν τον Ιανουάριο του 2019, ο κ. Μπαϋρακτάρης αποδεικνύει με το εκλαϊκευτικό κείμενό του αυτό ότι, αρκεί να παρουσιάσει αντικειμενικά και συστηματικά κάποιος τους κατά τόπους λαούς και έθνη του Ζάγρου, του Αντιταύρου, της βόρειας Μεσοποταμίας και της ανατολικής Ανατολίας (Doğu Anadolu), για να αποδείξει αυτόματα ότι δεν υπάρχουν "Κούρδοι" αλλά πολλά και μεταξύ τους πολύ διαφορετικά έθνη, τα οποία παρουσιάζονται διεθνώς ως δήθεν ένα - μόνον από τους άθλιους πολιτικούς και ακαδημαϊκούς γκάνγκστερς των αποικιοκρατικών χωρών (Γαλλία, Αγγλία, ΗΠΑ, Καναδάς, Αυστραλία, Ολλανδία, Ισραήλ) και τα κατά τόπους όργανά τους, με σκοπό την δημιουργία ενός ψευδοκράτους μέσα στο οποίο τα διαφορετικά μεταξύ τους αυτά έθνη θα σφάζονται εσαεί και μάλιστα χειρότερα από οπουδήποτε αλλού.
---------------------------
https://greeksoftheorient.wordpress.com/2019/08/26/η-ζωή-στο-λορεστάν-και-οι-λορί-του-μέσου/ ============
Οι Ρωμιοί της Ανατολής – Greeks of the Orient
Ρωμιοσύνη, Ρωμανία, Ανατολική Ρωμαϊκή Αυτοκρατορία
Μια περιοχή που αξίζει να περιηγηθείτε από χωριό σε χωριό για ένα μήνα τουλάχιστον και να γνωρίσετε από κοντά τα ήθη και τα έθιμα, τις παραδόσεις και τις δοξασίες των γηγενών Λορί είναι το Λορεστάν, μια ορεινή επαρχία του δυτικού Ιράν σχεδόν πάνω στα σύνορα με το Ιράκ.
Στα λαγκάδια θα είστε στα 700-1200 μ και οι βουνοκορφές τριγύρω θα ξεπερνούν τα 2500-3500 μ.
Οι Λορί είναι ένα αρχαίο ιρανικό φύλο που διατήρησε πάντοτε την ιδιαιτερότητά του και την ταυτότητά του μέσα στο Ιράν, ζώντας κοντά στους Λακί και στους Μπαχτιαρί (ακόμη πιο νοτιοανατολικά στον Ζάγρο), στους Πέρσες (στα νότια τμήματα του ιρανικού οροπεδίου), στους Φαΐλι και στους Γκοράνι (πιο βόρεια στον Ζάγρο), στους Αζέρους (στα βόρεια-βορειοδυτικά τμήματα του ιρανικού οροπεδίου), στους Τουρκμένους και στα άλλα έθνη του Ιράν.
Κατοίκηση στα σημεία αυτά πάει πολύ παλιά λόγω της σχετικής εγγύτητας με την Μεσοποταμία, όπου ξεκίνησε ο ανθρώπινος πολιτισμός.
Με το που κατεβεί κάποιος από τα βουνά προς την πεδιάδα στα δυτικά βρίσκεται στην Κεντρική Μεσοποταμία. Τα χάλκινα αγάλματα του Λορεστάν (πρώτο μισό της πρώτης προχριστιανικής χιλιετίας) αποτελούν κεντρικό κεφάλαιο της Προϊστορίας της ευρύτερης περιοχής.
Οι Λορί (ή και Λουρί) είναι στην πλειοψηφία τους σιίτες μουσουλμάνοι αλλά στο Λορεστάν (ή και Λουριστάν) υπάρχουν και πιστοί άλλων θρησκειών, όπως οι Γιαρσανί (επίσης γνωστοί και ως Αχλ-ε Χακ), μια από τις πολλές θρησκείες του ευρύτερου χώρου ανάμεσα στην Ανατολική Μεσόγειο και την Κεντρική Ασία που είναι άγνωστες στον περισσότερο κόσμο.
Οι Λορί έχουν τρομερή προσήλωση στις παραδόσεις τους και ακόμη και ανάμεσα στους σιίτες Λορί κυριαρχούν προϊσλαμικές δοξασίες που δημιουργούν συχνά-πυκνά πρόβλημα στις άτεγκτες κι αλύγιστες ηγεσίες των θρησκευτικών ηγετών του Ιράν.
Δεν κάνω λόγο για την Ισλαμική Δημοκρατία που εγκαινιάστηκε το 1979 με την αποχώρηση του ψευτο-σάχη και την επιστροφή του Χομεϊνί.
Ήδη στις αρχές του 19ου αιώνα, στα χρόνια δηλαδή της τουρκμενικής δυναστείας Κατζάρ του Ιράν, οι Λορί είχαν τόσο απομακρυνθεί από την σιιτική ισλαμική ορθοδοξία που οι ιρανικές αρχές ζήτησαν από τους Οθωμανούς να στείλουν από την Κερμπαλά της Νότιας Μεσοποταμίας (καίριο σιιτικό ιερό) ένα θεολόγο για να …. κηρύξει το (σιιτικό) Ισλάμ στους Λορί!!!
Χορός ντασμάλ-μπαζί στο Μαμασανί
Η ζωή των Λορί είναι ταυτισμένη με τον ετήσιο κύκλο και συνυφασμένη με την εναλλαγή των εποχών: οι γεωργικές και κτηνοτροφικές απασχολήσεις τηρούνται κατά τον πατροπαράδοτο τρόπο και κανένας νεωτερισμός δεν μπαίνει στα χωριά των Λορί όπου ο παγερός χειμώνας σημαίνει ζωή γύρω από την εστία, αφηγήσεις παραμυθιών για τα παιδιά, και για τους μεγαλύτερους διάβασμα του Κορανίου (ή διάβασμα του Καλάμ-ε Σαραν-ντζάν / کلام سرانجام για τους Γιαρσανί).
Οι Λορί δεν έχουν καμμιά διάθεση για να αποσχισθούν ή να σχηματίσουν ένα ανεξάρτητο κράτος παρά τις επίμονες προσπάθειες της ΣΙΑ, της Μοσάντ του Ισραήλ και άλλων μυστικών υπηρεσιών να τους πείσουν ότι είναι ‘Κούρδοι’ και ότι πρέπει να έχουν ‘το δικό τους κράτος’.
Ούτε οι Λορί, ούτε οι Λακί, ούτε οι Γιαρσανί, ούτε οι Γκοράνι δέχονται το ψεύτικο παραμύθι των ‘Κούρδων’, ενός ψευτο-έθνους παρασκευασμένου από μυστικές υπηρεσίες χωρών που μισούν την ευρύτερη περιοχή και θέλουν να την βουλιάξουν σε ατελείωτους πολέμους.
Πως οι Λορί καταλαβαίνουν ότι δεν πρέπει να πιστέψουν τα λόγια των άθλιων τεράτων του Ισραήλ, των ΗΠΑ, της Αγγλίας και της Γαλλίας;
Πως οι Λορί θυμούνται ότι στα αραβικά η λέξη Ακράντ στον πληθυντικό (: ‘Κούρδοι’) δεν σημαίνει ένα συγκεκριμένο έθνος αλλά πολλά και διαφορετικά έθνη που κατοικούν στα βουνά (‘Τζεμπάλ’);
Γιατί οι Σοράνι της Σουλεϋμανίγιε (στο Ιράκ) και οι Κουρμάντζι του Ντιγιάρμπακιρ (στην Τουρκία) ξέχασαν τις αλήθειες που ξέρουν, κατανοούν και τηρούν ακόμη οι Λορί, κι έτσι οι ηγεσίες τους ξεπουλήθηκαν στους εγκληματίες σατανιστές της Δύσης;
Η απάντηση σε όλα αυτά τα ερωτήματα είναι μία και απλή. Δεν έχει να κάνει με την πολιτική, γιατί πολιτική δεν υπάρχει: είναι ένα ψέμμα που οι προπαγανδιστές του εμφανίζουν ως τάχα πραγματικό, ενώ στην πραγματικότητα αυτό που αποκαλείται ‘πολιτική’ είναι η υλοποίηση μιας πρότερον ανύπαρκτης διαστροφής που την υλοποιούν μόνον τα θύματά της, δηλαδή οι ανεγκέφαλοι που αποδέχονται το ψέμμα.
Στο Λορεστάν δεν υπάρχει καμμιά πολιτική κι οι Λορί δεν θέλουν καμμιά πολιτική.
Ποια είναι η απάντηση;
Η ζωή στο χωριό και κοντά στην φύση, χωρίς τον σύγχρονο ανθρωποκτονικό ‘τεχνολογικό πολιτισμό’ είναι υγεία για το σώμα και το μυαλό.
Οπότε, οι χωρικοί κι οι αγρότες του Λορεστάν, επειδή είναι υγιείς, αντιλαμβάνονται τι είναι αλήθεια και τι είναι ψέμμα πολύ πιο εύκολα από ένα άρρωστο, σάπιο κάτοικο μεγαλουπόλεων.
Το πιθανώτερο να σας συμβεί, αν ζείτε σε μια μεγαλούπολη, είναι να πιστέψετε τα ψέμματα που σας λένε και να δείτε τον κόσμο και την ζωή πολύ στραβά, την Ιστορία ανάποδα και με ρατσιστικούς φακούς, και την καθημερινότητα ως την ‘ζωή εν τάφω’ που ζείτε εκεί.
Τα δηλητήρια που τρώτε και πίνετε στις μεγαλουπόλεις, ο μολυσμένος αέρας που αναπνέετε, κι η αποκοπή σας από την φύση αποτελούν πιστοποιητικό αποβλάκωσης και προσαρμογής στα ψέμματα που σας λένε όλοι εκεί.
Αν θα πηγαίνατε να ζήσετε στο Λορεστάν, θα ήταν ο πιο άφθαστος Παράδεισος για σας.
Δείτε το βίντεο:
Лурестан, Луры и их традиционная музыка – Luristan, Luris and their Traditional Music
https://www.ok.ru/video/1488355527277
Лурестан, Луры, их музыка и повседневная жизнь
https://vk.com/video434648441_456240280
Luristan, Luris and their Traditional Music – Λορεστάν, οι Λορί και η Παραδοσιακή Μουσική τους
——————————————
Αρχαιότητες του πρώτου μισού της πρώτης προχριστιανικής χιλιετίας από το Λορεστάν
Οι χρυσές προσωπίδες του Σπηλαίου Καλμακαρέχ, όχι μακριά από την πόλη Πολ-ε Ντοχτάρ, στο Λορεστάν
————————————————-
Διαβάστε:
Luristan
v. Religion, Rituals, and Popular Beliefs
The official religion
Since the accession of the first Safavid shah (1502), the official religion in Iran has been the Eṯnā-ʿašariya (Twelver) Shiʿism, one of the two main branches of Islam. A noteworthy point in this context is that the Lur society has been living within the framework of Islam, but under conditions and circumstances that encouraged rather than restricted a free display of popular traditions, such as the cult of local shrines, emāmzādas (descendants of the Shiʿite imams), and other sects, especially the Ahl-e Ḥaqq, as well as many aspects of supernaturalism.
In areas where people did not speak or understand Arabic, or were mostly illiterate, as among the nomads of Luristan, the declaration of faith and especially performance of different prayers, were bound to take on a much more ritualistic value. Here, the need for oral interpretation and explanation of the orthodox faith was necessary if a completely unrestricted and free display of the popular beliefs and customs were to be avoided.
Thus, at the beginning of the 19th century during the governorship of Prince Moḥammad-ʿAli Mirzā, the Lurs had gone so far astray from the orthodox path that a preacher of the higher religious classes, a mojtahed, was brought in from Karbala in order to “convert” the tribes back to Islam (cf. Rabino, p. 24; Minorsky, 1978, p. 823).
It is uncertain to what degree this attempt was successful, but it is known that there was not normally any direct, authoritative, and powerful institution which could secure and defend the official and orthodox faith and conceptions in Luristan.
Almost all the writers who have dealt with this theme, except Cecil John Edmonds (1922, p. 341), are unanimous in the view that the Lurs, although outwardly professing Islam, have had only a faint idea of the orthodox religion and to a large degree have been indifferent to the Islamic doctrines, while at the same time they have indulged in superstitious rites and have deep veneration for local pirs (spiritual masters) and prophets.
Consequently, it is difficult to describe the impact of religion on the nomadic society of Luristan, where religious notions had become an integral part of life to such an extent that life itself, especially the modus vivendi of the nomads, was one big, yearly, revolving ritual, spaced by recurring seasons, migrations, births, festivals, and deaths.
What a spectator might want to call the “religious” aspects had simply ceased to be perceived as anything separate or to hold any aspect of apartness for the nomads, a circumstance, which also means that any specific questions about “religion” are poorly understood, because religion in Luristan was an unconsciously integrated part of the cycle of life (Demant Mortensen, 2010, p. 12 ff.).
Ahl-e Ḥaqq
Although most Lurs officially adhere to Twelver Shiʿism, with a sprinkling of Sunni Muslims, some adherents of the Ahl-e Ḥaqq (People of the [absolute] Truth) sect are found among the Lur and the Kurdish populations. Ahl-e Ḥaqq are often referred to in the literature as ʿAli-Elāhi or ʿAli-Allāhi (Minorsky, 1964, p. 306) and as having their roots in the heartland of Luristan.
There has been no central, uniform organization and no canonical scripture among the Ahl-e Ḥaqq, which has been traced within numerous tribal, ethnic, religious, and social groups. The cradle of the sect is definitely the area occupied by the Gurānis, which is now divided between the Iraqi and the Iranian Kurdistan, and also including some tribes of northern Luristan, for instance, the Delfān (Minorsky, 1964, p. 314; Halm, p. 635).
Some authors refer to the Selsela and Delfān groups as originally being ʿAli-Elāhis, but also to the Sagvand and Pāpi tribes as being followers of this “secret religion” (Field, I, pp. 173-84; Minorsky, 1978, p. 823). In this context it is interesting that one of the subtribes of the Delfān confederation, the Chuwari, mentioned by Rawlinson (p. 107) as spending the winters in Holaylān and Kuhdašt and the summers in the plain of Ḵāva, is described by Freya Stark as “heretics”: “…these are Ali-Ilahis” (Stark, 1947, p. 34).
The religious literature of the sect is mainly written in Gurāni, and two important shrines of the sect, the tombs of Bābā Yādgār in Zohab and of Solṭān Esḥāq (Sahhāk, Ṣohāk) in Perdivar, are both located in Gurān territory. The central dogma of the Ahl-e Ḥaqq is the belief in seven successive manifestations or incarnations of the divinity.
These incarnations are compared to garments put on by the godhead (cf. the table in Minorsky, 1964, p. 307). The legends about Shah Ḵošin (or Bābā Ḵošin), one of the seven incarnations of the divinity (haftvāna), take place in Luristan and seem to represent an early phase in the development of the doctrine. Each manifestation is accompanied by a retinue of four helper angels. The name of one of those is Bābā Bozorg.
Another of the angels of Bābā Ḵošin is the local saint and Sufi poet of Hamadan, Bābā Ṭāher. Apart from the “Four Angels,” several other groups of saints are worshipped by Ahl-e Ḥaqq (Minorsky, 1964, pp. 306-16; Edmonds, 1969, pp. 89-101; Gabriel, pp. 125-28; Halm, pp. 635-37; see Ṣafizāda, pp. 17-18, 65-68, 74-78, 85-86, 101-15, 127-32).
The sect of the Ahl-e Ḥaqq was originally referred to by the European travelers of the 19th century and first of all by John Kinneir (p. 141). He reports with alacrity the information he has received about nocturnal festivals in the course of which “the garments of the fair sex” at a certain point are thrown into a heap and jumbled together.
This done, the lights are put out and the clothes distributed among the men present. The candles are then re-lighted. He explains that it is a rule of the society “that the lady must patiently submit to the embrace of the person who has become possessed of her dress, whether father, son, husband, or brother.”
When the lights have been put out once again, “the whole of the licentious tribe pass the remainder of the night in the indulgence of the most promiscuous lust.” Obviously, a scandalous and exiting account like this was bound to create some interest at the time. Henry Rawlinson was the first to pass on somewhat more reliable information (Rawlinson, pp. 52-95, 110), and as the regiment he commanded on the march from Zohab was in fact Gurāni, most of his men in all probability were adherents of Ahl-e Ḥaqq.
An especially noteworthy ceremony or institution is an initiation rite called sar-sepordan (the entrustment of the head; total commitment), in which the neophyte links himself to a spiritual master (pir). As a sign of this, a nutmeg is broken as a substitute for the head (Ṣafizāda, pp. 19-20).
Other sacrifices, raw and cooked, bloody and bloodless, derived from dervish practices also occur, and during these sessions burning coals are sometimes handled and stepped upon. Rites of the Ahl-e Ḥaqq also include assemblies (jam) with women participation, in which music is played and could easily account for the extraordinary interpretation brought forward by Kinneir (quoted above), and also for the nickname of “extinguishers of light” (čerāḡ söndüren) given by outsiders to the adherents of the sect (Minorsky, 1964, pp. 308-9).
The religion of the shrine
In an article concerned with the function of religion in (contemporary) Iranian society, Brian Spooner has made a useful distinction between what he calls “the religion of the mosque” and “the religion of the shrine” (Spooner, 1963, pp. 83-95). “The religion of the mosque” roughly corresponds to the official, literate religion, whereas “the religion of the shrine” is characterized by a hierarchy from the ordinary person through holy men, the imāms, and prophets, to God.
In rural districts like Luristan, where “the religion of the shrine” was practiced, a mollā (cleric) or a ṭalaba (theological student) might pay a visit during the months of special religious significance. If there was no resident mollā, there might be a dervish, a doʿānevis or Qorʾānḵˇān. There is often something mysterious about a dervish that seems to attract the attention of ordinary men, but a dervish has no specific religious function in the society.
The doʿānevis writes doʿās (invocation to God), which are a very popular commodity in rural Persia; and the Qorʾānḵvān, although often illiterate, is able to chant passages from the Qur’an at funerals; he also sometimes washes the dead (Spooner, 1963, p. 85).
Among the nomads and in the villages there are often quasi-religious persons or individuals attributed with certain religious qualities; they are either the descendants of the Prophet (sayyed) or people with the epithet Ḥāji, Karbalāʾi, or Mašhadi, signifying persons who have completed the pilgrimage to Mecca, Karbala, or Mashhad.
The presence of such persons among the tribes of Luristan is attested by the inscriptions at tombstones from cemeteries in northern Luristan (Demant Mortensen, 2010, pp. 93 ff.). The descendants of the Prophet have no special religious function, but their sheer presence is a reminder of Moḥammad, to whom they are considered to be nearer and dearer than ordinary people, and thus they are also a memento of Islam in general.
Moreover, they are believed to possess at least a minimum of baraka (blessing, divine grace), and they may be preferred by ordinary people for ceremonies intended to ward off the evil eye in which there is a widespread belief in most of the Near East (Donaldson, pp. 117 ff.; Kriss and Kriss-Heinrich, II, passim; Spooner, 1976, pp. 76-84).
It goes almost without saying that Moḥammad and his descendants are believed to be especially endowed with baraka, and they may in their turn communicate some of it to ordinary people. A special feature is that baraka does not cease to exist or to be active at the death of a person. On the contrary, to deceased persons is attributed a very powerful baraka. This may help to explain the great significance placed by the Shiʿites on the pilgrimage to tombs and emamzādas and the extraordinary measures taken to be buried near a holy tomb (Demant Mortensen, 1993, pp. 121, 125).
Shrines and emāmzādas
Until recently there were no mosques in Luristan outside the few towns (cf. the distribution map in Kleiss, opp. p. 66). On the other hand, the tombs of local pirs and saints, the emāmzādas, are frequently seen in the landscape. They are the focus of a lot of attention and also of pilgrimage. The word emāmzāda may signify an individual as well as the shrine dedicated to him, in the same way as pir or piri (elder or holy) may be used about a person or his tomb.
The actual structure of a shrine, whether of an emāmzāda or otherwise, may range in size from anything comparable to a tiny house to a larger mosque. It is often square, whitewashed, with a domed roof and with or without a courtyard and a cemetery around it. In the center of the building is the tomb or cenotaph, as the case may be, which is the focal point of attention. It represents the deceased person and is considered full of his baraka.
A number of shrines and emāmzādas are mentioned in the literature, but often just in passing (e.g., by Rawlinson; Stein; Edmonds, 1969; Minorsky, 1978; Haerinck and Overlaet; Demant Mortensen, 2010). The better known include Emāmzāda Šāhzāda Aḥmad, Emāmzāda Šāhzāda Moḥammed (or Solṭān Maḥmud), and Emāmzāda Solṭān Ebrāhim (or Bābā Bozorg), all alleged to be brothers of the eighth Imam (cf. Demant Mortensen, 2010, p. 21, n. 29; personal information from Khan ʿAbd-al-Ḥosayn Pur Abuḵadora, Hulian, 1974).
According to Rawlinson, they are all included among the Haft-tan “Seven [dervishes]” by the Ahl-e Ḥaqq, and that is why they are of great sanctity (Rawlinson, p. 95; Edmonds, 1969, p. 89; Ṣafizāda, pp. 144-45, 147-48, 203-4).
Emāmzāda Šāhzāda Aḥmad is situated in Bālā Gariva, about 60 km south of Khorramabad, midway between Khorramabad and Dezful. Referring to this shrine, Edmonds recalls that one day he had a visit by four men wearing red turbans.
A red turban is unique in Persia, at least in the western and central provinces, and is worn only by the guardians of Šāhzāda Aḥmad, the holiest shrine in Bālā Gariva (Demant Mottensen, 1993, Pl. 6.58; Izadpanāh, pp. 16-18). The red-turbaned guardians are known as the pāpi, but do not seem to be connected with the tribe of the same name (Edmonds, 1969, p. 354); however, Carl Feilberg, who has made a special study of this particular tribe, has several interesting and curious details to add (Feilberg, pp. 144-53).
For instance, he states that there are no adherents of the Ahl-e Ḥaqq among the Pāpi, “who find them very bad mannered” (Feilberg, pp. 152-53). Minorsky, on the contrary, states that the Sagvand and Pāpi tribes are the followers of this “secret religion” (Minorsky, 1978, p. 823). Feilberg also mentions the red turbans of the guardians and supplies the information that a visit to the Emāmzāda Šāhzāda Aḥmad is known to be particularly helpful to infertile women.
Not far from Emāmzāda Šāhzāda Aḥmad was another shrine, the Emāmzāda Pir Mār (Saint Snake) also of great sanctity. The saint was supposed to have been able to cure the bite of all venomous snakes, a power his descendants apparently had inherited (Rawlinson, p. 96).
The Emāmzāda Šāhzāda Moḥammad in the Holaylān valley is mentioned by Edmonds (1922, p. 451) as being a “pretentious building” with a great reputation for sanctity in the district and having a colony of sayyeds living in tents and huts around it. Various notables have contributed various parts, such as the bath and a golden ball over the dome.
Aurel Stein (p. 242) refers to it as “the conspicuous new shrine marking the supposed resting place of Imamzadeh Shah-zadeh Muhammad, a much frequented place for pilgrimage for Lurs, with a clusted of Saiyid’s dwellings” (cf. also Edelberg, p. 379; Demant Mortensen, 1993, pp. 128-29, Pls. 6.59-61).
The shrine of Solṭān Ebrāhim, worshipped throughout Luristan under the name of Bābā Bozorg, is mentioned by Rawlinson (p. 100), who says that the tomb is situated on the northeastern face of the plain of Ḵāwa. He adds that this is “the most holy spot in Luristan; for the common Lurs have no idea of religion farther than the worship of this their national saint.” Stein (p. 302) confirms the position and calls it a “much frequented place for pilgrimage” (see also Izadpanāh, pp. 310-11 and Pls. 28-29 on pp. 344-45).
The person said to be buried in an emāmzāda is often of a rather nebulous origin or descent, and quite often the same person is said to be buried, and is worshipped, in several different places.
One example of this is in Luristan near Širvān, where the tomb of ʿAbbās b. ʿAli, the half brother of the Shiʿite Imams Ḥasan and Ḥosayn, is considered to be of great sanctity and receives much attention. People from all over Luristan go here on pilgrimage, although ʿAbbās b. ʿAli also is supposed to be buried at Karbala in Iraq (Rawlinson, p. 56).
The most important point is, however, that it is advisable to visit these graves, because honoring an emāmzāda almost amounts to honoring the Imam himself, which by implication ultimately means honoring God, and this will hopefully lead to His intercession on the Day of Judgement.
In many cases the purpose of a visit to a shrine or an emāmzāda is to ask the granting of certain wishes or requests. The means of obtaining this goal are various and ingenious. Like the Kaʿba in Mecca, the tomb will often be covered by a cloth or surrounded by a latticework, which will be kissed. This is considered as a way of mollifying the emāmzāda and is not just a pious gesture.
It is important to get in contact with the baraka of the person resting there. This may be achieved by touching something in the place, by rubbing oneself with the oil that has been deposited as a gift by previous pilgrims and has now accumulated some of the baraka, or by leaving behind one’s rosary (tasbiḥ) to be charged with baraka and collected at a later time.
When visiting an emāmzāda, it is not unusual to bring along presents, for example, candles, oil, foodstuffs, or even live animals to be sacrificed on the spot. What was originally intended as a votive offering—to the holy personage supposedly interred there—at the present time more often ends up as a present for the warden of the place. In any case, it has now become more customary not to bring anything until the wish has been fulfilled.
This rather pragmatic change from “I offer Thee this, and please may I have” to “If You grant me this, I will give You that” attitude, secures a minimum of waste and disappointment on both sides (Demant Mortensen, 2010, p. 21).
In Luristan people also seek out the shrines and emāmzādas for a number of other reasons, including oath-taking in legal cases, seeking cures for ailments, both physical and mental (Fazel, p. 234), pilgrimage, and the festivities at the end of Ramazan, the ʿid al-feṭr, and the processions and performances of the passion play (taʿzia) during the first ten days of Moḥarram in commemoration of the martyrdom of Imam Ḥosayn and his family at Karbala in 680 CE (cf. Chelkowsky; Demant Mortensen, 1991).
Moḥarram processions and the taʿzia
In Iran, Moḥarram processions and recitations existed side by side for about 250 years, and both became more and more complex and refined, until the middle of the 18th century, by which time they were fused (Chelkowski, pp. 4 ff.). The result was a new dramatic form called taʿzia-ḵvāni or just taʿzia, in which the siege of Karbala was still the core, but as time went by, separate plays around individual heroes were also developed.
The taʿzia thus is a compromise between the moving procession and the stationary recitation, and as such it was first staged at open squares or street intersections but soon moved into the courtyards of bazaars, caravansaries, emāmzādas, or even private houses.
Each of the first ten days of Moḥarram featured its own special event commemorating the suffering of Imam Ḥosayn and his party, culminating with the big processions of the 10th of Moḥarram, the Āšurāʾ, as a conclusion (see, e.g., Massé, pp. 122 ff., tr. pp. 117 ff.).
An Āšurāʾ procession might consist of several groups following hard on the heels of each other and all acting some part of the tragedy at Karbala. For example, riderless, saddled horses illustrate in the funeral procession the horses of the martyrs who are now dead.
In the case of only one riderless horse in the procession, it signifies Imam Ḥosayn’s horse (Ḏu’l-janāḥ). Often there will be fastened to the saddle some objects emblematical of Imam Ḥosayn (e.g., see Kippenberg, figs. 1-4). When the riderless horses are brought forward in the funeral procession, it is a sign that the illustrious owners are now dead, and a great moan from the crowd watching goes up in the air.
There may be flags carried along, with the names of Ḥosayn and other martyrs embroidered on them, and banners (ʿalam) representing in the towns different quarters or guilds, and in the country different emāmzādas. There may also be long sticks or poles (kotol) hung with pieces of cloth and surmounted by a metal hand (panja).
The open hand (which is identified by the Sunnites as the hand of Fāṭema and is used as an amulet to ward off the evil eye) bears a quite different meaning for the Shiʿites. In the Moḥarram processions, it commemorates the fact that at Karbala Ḥosayn and his companions were prevented from drawing water, and when ʿAbbās, Ḥosayn’s half brother, tried to fetch some water from the river, his hands were cut off by the enemy. ʿAbbās then tried to hold the gourd between his teeth, but it was immediately pierced by an arrow.
Everybody gets the message instantly when the water-sellers at the Moḥarram processions carry a gourd and cry: “Drink to the memory of the martyr of Karbala!” Many other incidents were commemorated in this way, and groups representing the martyrs with, for example, limbs amputated, an axe sunk into the body, arrows sticking out everywhere, all combine to create the most perfect illusion of reality.
Usually there would be a man or a boy disguised as a lion, covering the supposed body of Imam Ḥosayn in the procession or at the taʿzia, and representing the miraculous lion that is reported to have kept watch on Imam Ḥosayn’s body and protected it from further profanation after the massacre at Karbala (see below).
Around 1930 the taʿzia was banned by the government for socio-political reasons, but, a renewed interest in it was raised during the post-World War II period (Chelkowsky, pp.. 262 ff.). It lived on in distant villages and isolated areas such as Luristan, but due to the lack of written sources it is not possible to know with any certainty to what extent the Moḥarram rites were celebrated in Luristan over the last 200 years.
However, a few people who have been in Luristan for longer periods of time have left descriptions that might suggest that the tradition was kept alive all along. For instance, Arnold Wilson relates how the evenings during a stay with a local khan were spent, listening to a blind storyteller, who was an inexhaustible source of local politics and history, Lur songs, and extracts from the Šāh-nāma of Ferdowsi, holding the listeners around the fire spellbound for hours by the dramatic modulations of his voice (Wilson, pp. 63-65).
He was succeeded by a sayyed, who first conducted the assembly in prayer and then followed with “a prose narrative of the sad fate of the patron saint of Persia, the martyred Husain, which reduced many of the audience to genuine tears, though it is not yet the month (Muharram) in which his death is called to mind” (Wilson, p. 64).
Carl Feilberg (pp. 144-46) remarks that there is a queer, agitated feeling in the air during Moḥarram, which is more noticeable or conspicuous since there are not many signs of religious fanaticism, but rather a certain degree of tolerance. On the occasion of the “Ḥosayn festival, mollās bring forth banners (ʿalam) from an emāmzāda.
The people circle around the banners, the poles of which are covered in red cloth, while they sing and beat their breast three times, and take their heads in their hands repeatedly. Someone reads the story of Ḥosayn from one end to the other, if possible every hour of the day. A man with a sword is excited to the point of cutting his head. Pieces of cloth are hanging down from banners. Every time someone pays a few coins to the mollā, he receives a shred of the cloth.”
Another observation was made inside the Emāmzāda Šāhzāda Moḥammad in the Holaylān Valley in 1963 (Demant Mortensen, 2010, p. 29). People had come from far away and assembled in the courtyard of the emāmzāda, where on the 8th day of Moḥarram a taʿzia was being performed for hours on end, continuing into the night of the Āšurāʾ. Earlier a procession of flagellants went across the valley floor, from tent camp to tent camp, which at that time of the year (June) was spread over the plain.
These few examples will suffice to show how important aspects of the religion were being taught by illustration and performance among the nomadic population of Luristan. The mental images evoked at a Moḥarram procession, at a rawża-ḵvāni (mourning ritual commemorating the martyrdom of Imam Ḥosayn) or a taʿzia performance are so strong and potent that this kind of “illiterate religion,” as it might conveniently be termed, adds another dimension to the metaphor phrased by Umberto Eco that “images are the literature of the lay-men” (Eco, p. 41).
Nomadic cemeteries with pictorial stelae and tombstones
The nomadic cemeteries of Luristan are nearly all placed near shrines or along old migratory routes. Their inscribed and decorated tombstones and stelae turn them into an important source for the mapping of tribal migrations during the 19th and early 20th century and for our understanding of certain aspects of the religious beliefs and ritual actions of the nomads.
Allusions to the tombstones of Luristan and the motifs they represent include incidental observations by travelers passing through the country in the 19th and early 20th century (e.g., Rawlinson, pp. 53, 57-58; Herzfeld, p. 59; Stark, 1932, p. 504). The topic has later been dealt with by Feilberg (pp. 137-41, figs. 128-31), Wilhelm Eilers, Jørgen Meldgaard, Clare Goff, Leon Vanden Berghe (pp. 19-20 and Pl. VII, figs. 1-2), and Houchang Pourkarim (pp. 54-57, photograph on p. 25). Starting during 1974-77, an extensive, systematic study of nomadic cemeteries in northern Luristan was carried out by a member of the Danish Archaeological Expedition (Demant Mortensen, 1983, 1991, 1996, and 2010).
It seems that most of the nomadic cemeteries in northern Luristan, along with the tribes that they represent, can be traced back to the late 18th or early 19th century.
The earliest known nomadic tombstone, dated 1209/1794, is in the cemetery of Kazābād in the Holaylān valley (Demant Mortensen 2010, p. 167). In a historical context, the emergence of the tombstones coincide with the withdrawal of the viceroy governor (wāli) and his retinue from Khorramabad into Pošt-e Kuh in 1796, a move that was occasioned by the attempt of the first Qajar shah to reduce and weaken his power and authority.
By the end of the 1920s and the early 1930s, there is a dramatic decline in the number of nomadic cemeteries, a picture clearly reflecting the drastic changes forced upon the nomads of Luristan by the policy of Reżā Shah (r. 1924-41). Starting early in the 1920s, Reżā Shah and his army attempted forcibly to “civilize” (taḵta-qāpu), that is, to disarm and settle, the nomadic tribes throughout the country.
By the mid-1930s this policy had resulted in an economic, social, and cultural breakdown of the old tribal structures of Luristan and in a partial cessation of nomadic migrations and of memorial stelae and obelisks at the cemeteries. The latest known pictorial stele, dated 1354/1935, has been registered at the cemetery of Pela Kabud in the Holaylān valley (Demant Mortensen, 2010, pp. 73, 148, fig. 98).
At the cemeteries the graves were usually marked by a horizontal tombstone lying within the frame of stones marking the outline of the grave. In addition, an obelisk or a stele depicting in lively scenes animals and human beings was sometimes erected at the head of the grave (e.g., see Demant Mortensen, 1993, pp. 134, 138, Pls. 6.64, 6.66).
These extraordinary pictorial stones, unique in an Islamic context, were carved and used by the nomads. Like the horizontal tombstones, they were erected for men as well as for women, although more frequently for the men.
The flat-lying gravestones bear an inscription stating the name of the deceased, the name of his or her father, and the name of the tribe to which he or she belonged. The time of death is always mentioned by year, according to the Islamic lunar calendar, and occasionally also by month.
The rank or title of the deceased may also be recorded. In rare cases, a few lines from a poem may be incised along the edge of the tombstone, but apparently never a quotation from the Qurʾan. This would be inappropriate, since people might step on the stones, and sheep and goats and other animals crossing a cemetery might soil the tombstones.
At the base of the stone there is nearly always a field with pictorial symbols that are characteristic of men and women respectively. With unfailing certainty they will indicate whether the deceased was a woman or a man. In the case of women, the symbols will include a comb, a mirror, and a pair of scissors, a symbol designating a carpet, and in a few cases a kohl-pin.
On a man’s tombstone is most often depicted a prayer stone, a string of prayer beads, a washing-set consisting of a ewer and a bowl, and a man’s comb, characterized by its half-circular shape. It appears that the symbols characterizing a woman on the gravestone to all intents and purposes reflect her profane, daily life.
In contrast to this a man is characterized on the gravestones with symbols full of religious connotations meant to turn the thought towards his pious purity: a washing-set, a rosary, and a prayer stone. This emphasis upon the religious aspects of life depicted on the men’s tombstones in a subtle and subconscious way perhaps reflected the Lur’s conception of the role and status in real life, where the men were the external providers and protectors, while the women lived in the private sphere.
Obviously, there is a great difference but it does not follow automatically that there was an evaluation in terms of status attached to the different roles within the tribal community. Wilson (p. 156), who lived a long time among the Lurs, wrote a eulogy of the Lur women, who bear the burden of the day in most senses of the phrase, in the following words. “without a wife a man is as helpless and useless as half a pair of anything else— and [he] knows it.”
In some cases a panel with an enigmatic geometric figure may be found on the gravestones, interspaced usually between the fourth and the fifth line of the inscription. It shows a cross on a square background with a kind of step design on both sides, opening up into tiny “channels” leading out from or into the center. The simplest interpretation of this motif is that it is a purely decorative element.
There is, however, one other possibility: the central motifs are almost identical to the central motifs in the great Persian garden carpets from the 17th and 18th centuries, and to similar motifs seen in many Caucasian carpets and tribal rugs. It is a characteristic feature of these carpet designs that the design is geometrical and that there are channels leading out of, or into, the central motif, precisely as in the medial panels of the gravestones.
In the carpets these channels and pools symbolize the water channels in a garden, or by extension the Garden of Paradise (bāḡ-e behešt). The connection between real, geometrical garden plans, their reproduction in carpets, and the religious conceptions about the Garden of Paradise has often been demonstrated.
Against this background and in a religious context, at nomadic cemeteries, it has been suggested that the geometric motifs of the middle panels on the tombstones, like the central figures of the garden carpets, not only fulfill a decorative purpose, but also contain symbolic connotations, which among the nomads of Luristan would direct the mind towards the Garden of Paradise (Demant Mortensen, 1996, pp. 176-78).
The stelae, which sometimes were erected at the head of the grave, usually have pictures on both sides, showing distinctly different themes. One side, facing the grave, shows scenes from the life of the deceased. A typical motif at a woman’s stele would be a vertical loom with a half-finished carpet, surrounded by two or three women each with a weft-beater in her hand.
The men’s stelae would show a mounted horseman with a small shield over his shoulder, with a lance or gun in his hand and his sword attached to the characteristic high wooden saddle. The rider is often engaged in a hunt, accompanied by two or three tribesmen, each carrying a gun with a fixed bayonet.
The other side of the stelae shows a similar picture, but with marked differences in content. Here the representation is a reflection of rituals associated with death and burial. The horse is rider-less, and it is clearly tethered with a mallet at the head and at the hind leg. The weapons of the deceased, a gun, a sword, and a shield, are tied to the high wooden saddle. Below this scene three women are shown, their arms resting on each other’s shoulders.
The women are probably shown as participants in the funeral procession or doing čupi dance. Singing, wailing, and dancing were practiced by mourning women as part of the burial rites in Luristan throughout the 19th and most of the 20th century. An emotional incident reflecting these rituals is reported by Freya Stark, who in 1931 spent some time in the plains of Ḵāva and Delfān.
She relates how Yusof Khan, a young leader of the Nur-ʿAlis “beloved by all the northern Lurs was taken and executed in Hamadan; his followers, including my guide, lifted his body from the cemetery and brought it to Kermanshah, and then carried it with high wailing dirges four days’ journey to its burial-place at Hulailan” (Stark, 1947, pp. 27-32).
The picture of a riderless horse seems to reflect an old Iranian tradition where the horse of the deceased was brought along in the funerary procession to the cemetery, with the deceased’s turban, his sword, bow and arrows, lance, and in general anything that might serve to identify his standing and strength.
To lead a horse after the hearse or bier at a funeral seems to have been, if not a universal habit, at least a widespread custom also known from Luristan, a reflection, perhaps, of a belief in an afterlife in which the deceased will need the horse and the weapons that he used to have in his life on earth (cf., e.g., Tavernier, p. 722; Quenstedt, pp. 254-56; Demant Mortensen, 2010, pp. 84 ff.).
There is, however, another possible explanation for the riderless horse as it appears on the Luristani stelae. An underlying meaning of the motif might be that the representation of a riderless, equipped horse on the tombstone in the same way as Imam Ḥosayn’s horse is represented in the ʿĀšurāʾ processions during Moḥarram reminds the passer-by of Imam Ḥosayn’s martyrdom, and thus his attentions would automatically be focused on the Day of Judgement and on pious hopes for the afterlife (Demant Mortensen, 1991, pp. 85-86).
As a derivation of this, the intended message could also have been that the person interred in the tomb had been of a pious observation. This seems to be quite a probable explanation and association with the nomadic setting in Luristan in the 19th and early 20th century, as it is indirectly testified by the elegies sung by the wives of the Wāli Ḥosaynqoli Khan on the occasion of his death, ca. 1900 (cf. Mann, pp. 145-52).
Supernatural powers
Apart from the more or less orthodox religious notions, there seems to be a widespread belief in supernatural beings in Iran (cf. e.g., Donaldson, passim; Massé, pp. 351-68). There are, however, considerable regional variations in their occurrence, form, and attributes, and a supernatural being reported in one area may be unknown in another. As far as Luristan is concerned, the most extensive information on this topic has been provided by Amanolahi-Baharvand (pp. 142-78).
According to this source, the Baharvand, and probably a major part of the nomadic tribes of Luristan, have had a dualistic concept of the soul and body. Without the soul the body was nothing, and the soul could leave the body at will, in the form of a flying insect, like a mosquito, with the nose as a passage. It was believed that, when a person is asleep, his soul is out, and when it returns to the body, the person awakes.
It was also believed that everybody has an identical spiritual being in the sky. When someone dies, the soul enters this being or spirit, which descends from heaven into the grave. When the spirit has entered the grave, it will, together with the soul, find the way to the eternal world. On the way, there is a bridge, narrower than a hair, which has to be crossed. When the spirits reach the bridge, they will be met by the sheep that were sacrificed in this world, and these will be ready to carry them across the bridge.
The good ones will have no trouble getting across the bridge, but the bad ones will have serious problems. On the other side of the bridge is the gate to the eternal world, and after Judgement the righteous will go to Paradise, while the wicked are sent to Hell. It was, moreover, believed that the coming of the Mahdi would mean an end to both of these worlds, because it would mean the creation of a completely new universe with freedom and justice for everyone (Amanolahi-Baharvand, p. 148).
This somewhat diverging version of the official eschatology existed alongside a belief in several kinds of personified supernatural beings to which human emotions and feelings were attributed. Above all there is God (Ḵodā), followed by various religious personalities such as ʿAli, Moḥammad, the Imams and emāmzādas, and the local saints and prophets in Luristan. ʿAli is the strongest of all, almost comparable to God, and certainly greater than Moḥammad (Amanolahi-Baharvand, p. 150).
The belief in predestination stems from the concept that God determines the destiny of every human being and all other creatures of the universe, so everything that happens is the will of God. He is the absolute ruler and owner of the universe. He can make people sick, poor, rich, crippled, and blind. He is omniscient and omnipresent, and He has it in His power to destroy everything in an instant if He so wishes.
Although supernatural power or ability is attributed to God and all prophets and Islamic saints, they are in a different category from the other supernatural beings. God is held responsible for death and disease as well as for everything else.
But there is nevertheless, at the same time, a distinction made between natural and supernatural causes of such misfortunes. This seemingly contradictory, and totally irreconcilable, assertion will just have to be accepted, in the same way as those diseases and misfortunes that cannot immediately be understood are attributed to supernatural forces (cf. Amanolahi-Baharvand, pp. 150 ff.).
Dangerous supernatural beings include malakat, which is a local derivation from Arabic, meaning angels (e.g., malak al-mawt, the Angel of Death, often used in the Qurʾanic vocabulary). The Luri concept is somewhat different. It was believed that malakats have all the characteristics of human beings, except that they are invisible and also have the power to change form.
This means that they can and will turn themselves into, for example, a human being, a cat, or a piece of wood. They never die, and they may be found in many places, such as ruins, mountains, and dark corners. They were feared because it was believed that they had the power to make people ill or insane. Sometimes they fell in love with a woman and caused her to behave abnormally.
The malakat might take a person and replace him with an identical malakat. The same might happen with a corpse, so if a body remained unburied overnight, it had to be guarded every minute. If someone is behaving crazily, it is believed that she or he might be possessed by a malakat, and a mollā (cleric) may try to capture it by torturing the afflicted person and thus drive it away (Amanolahi-Baharvand, p. 154).
Other groups of dangerous supernatural beings include the ḡuls and the divs (demons). In folktales the div is described as looking more or less like a human being, only larger and with the capacity of changing its form; it sleeps most of the time, and is often found at the bottom of wells.
Among the Baharvand in Luristan, it is believed that the div no longer exists, but that it has been replaced by another type of demon, which is extremely dangerous. This is a human-like creature, which may inflict injuries and illnesses resulting in death upon a person. In these cases it is beyond the powers of a sayyed or a mollā to help.
The Tofangči (rifleman) is the name given to an invisible hunter with male characteristics. If sudden unexpected deaths take place, it is believed to have been caused by the Tofangči, and if any of the herds were struck, the nomads would immediately migrate to another campsite.
Yāl, otherwise referred to as āl (cf. Donaldson, pp. 28-31; Massé, pp. 44, 356, tr., p. 348), is a supernatural being with the attributes of a female, a kind of witch, often described as four-footed, and with a tail. She is very dangerous for women in labor and is wont to snatch away babies. In Luristan she is known to have only two legs and no tail, but she is very tall and has large teeth. If a woman is attacked by yāl, a yāl-catcher will beat her with a stick in order to tell where the yāl is, and a sheep will be killed and its liver and heart taken to her.
To counterbalance the feared influence of all the malevolent, supernatural demons there is also a belief in a few benevolent creatures. For instance every person is believed to have a baḵt (lit. fate), which is the supernatural guardian of every individual (Donaldson, pp. 175-76).
The baḵt is supposed to be identical with its owner, and it protects his land and property. If someone’s baḵt is active, everything is prosperous for the whole family, the herds increase, and so on; but a baḵt may fall asleep, in which case it takes the form of an animal. If that should happen, all sorts of misery starts, and it is almost impossible to find and wake up the baḵt. If a man is unlucky and, for instance, is losing herds or even children, he may say that his baḵt has fallen asleep.
Another well-known group is the fairies (pari), who are the most beautiful of all supernatural beings and look just like humans. They may marry among themselves and have a social organization and even a king of their own, Šāh-pario, but they may also marry human beings. If this happens, it must be kept a secret; otherwise, the pari will escape.
Many people claim to have seen the paris dancing and singing, and it is possible to capture them when they are bathing in a river, but one must be very quick, jump into the river, and insert a needle into the hair of the pari before she becomes invisible. When the needle is inserted in the hair, the pari becomes the wife of the captor and will always be near him, but at the same time invisible to others. It is possible for such couples to have children, but they are also invisible, except for the father (Amanolahi-Baharvand, pp. 158-60).
It is in the same somewhat shady and ill-defined border area between religion, superstition, and folklore that one may find some impersonal, supernatural forces at work. They might for the sake of clarity be divided into “powers” and “matters” of supernatural character. The supernatural “powers” reckoned with in Luristan include baraka, bahra, rišarr and časm-e bad (Amanolahi-Baharvand, pp. 160 ff.).
Baraka, or blessing, has already been described above, and bahra has something of the same inherited quality. A person could have the bahra, that is the property or capacity of hunting or capturing certain personified, supernatural beings, or curing disorders caused by these. In that case he will nearly always be successful in these matters. Like baraka, it is a good quality, which cannot be used against other people.
The words riḵayr and rišarr are combinations of Luri and Arabic, and they signify a good or benevolent face and an evil face, respectively. Thus it is believed that some people have a “good face” (riḵayr) and they will cause prosperity wherever they appear; on the other hand, if someone on a journey sees an “evil face” (rišarr), he will worry that the journey will be fruitless or even dangerous (Demant Mortensen, 2010, pp. 20-21, 36).
This idea seems to be closely related to the notion of the bad or evil eye, in which there is a widespread belief in most of the Near East. Three main types of evil eyes are recognized in Luristan: čašm-e šur (“envious eye,” lit: “salty eye,” normally permanent), čašme-e nāpāk (“dirty eye,” normally temporary), and čašme-e bad (“bad eye,” normally momentary).
It is a problem that a person with an evil eye may unintentionally cause danger and disaster. The number of causes and cures enumerated, and the amount of time spent in anxiety, fear, and inconvenience caused by this belief is quite striking. Supernatural power may also be obtained through certain acts either of piety or of ceremonial sacrifice of animals.
Certain sayyeds were believed to have obtained supernatural power, partly through their descent from the Prophet, and partly through their own acts. Those who had obtained this status were regarded as next to holy, and with a supernatural power to cure both physical and mental illnesses. People would make an oath by the turban of such a person, or by his copy of the Qurʾan, which was believed to be much more powerful than an ordinary copy (Demant Mortensen, 2010, pp. 36-37).
This is leading to the other category of supernatural forces, that of “matter” or “substance.”
The Qur’an itself is believed to possess enormous supernatural forces, which would keep at bay the many malevolent supernatural beings, and also illnesses.
Objects related to emāmzādas, especially pieces of cloth from banners (ʿalam), protected the bearer from snake bites, harmful supernatural beings, and other dangerous creatures, and every year during Moḥarram the guardians literally took their ʿalams to pieces and distributed them among the people, who would sew them on to their clothing.
Also some trees were regarded as sacred and invested with supernatural power, possibly a concept of pre-Islamic origin.
Often, but not always, they are found close to a shrine, such as the Emāmzāda Šāhzāda Moḥammad in the Holaylān valley (Stein, p. 242).
Hundreds and hundreds of pieces of cloth may be seen hanging on such trees “in greater profusion than leaves” as de Bode puts it (I, p. 283), each representing a vow or wish uttered.
While others might silently wish upon a falling star, these rags of cloth each denote a “visible wish” as it were (Demant Mortensen, 1993, pp. 122-23, Pls. 6.56-57).
In order to remain on friendly terms with the personified supernatural beings surrounding them, and at the same time to protect themselves from all the malevolent powers lurking everywhere, the Lurs employ a complex set of ancient local ceremonies and adapted Islamic rituals, which are almost impossible to disentangle.
Most of the nomads in Luristan would have only a superficial knowledge of Islam, and many religious acts are mixed with older traditions, the origin of which remains obscure.
Sacrifices are normally made either to Imam ʿAli or to the local shrine or emāmzāda, but not directly to God.
Sacrifices are made for different purposes; for instance, at the birth of a first child (son), or people make a vow that they will make a sacrifice if a wish be realized, or if they recover from an illness.
A special kind of animal sacrifice is performed when a person dies (ʿaqiqa). The animal has to be a sheep and more than six months old.
An Arabic formula is whispered in its ear before it is killed. Then it has to be boiled, and the bones buried unbroken. None of the immediate family of the deceased can take part in this meal, as it is believed that the deceased in the next world will be carried across the bridge by the sheep to the gates of the eternal world. In Luristan a special offering (alafa) is also made to the dead annually a few days before the New Year (Nowruz).
The offering consists of sweetmeat (ḥalwā) and bread, and during the preparation of these foodstuffs the names of those deceased in whose memory the meals are being prepared must be mentioned, and they will then receive the sacrifice (Amonolahi-Baharvand, pp. 170-76; Demant Mortensen, 2010, pp. 36-37).
Epilogue
Fredrik Barth (p. 146), following his description of some ceremonies, rituals, games, and beliefs among the Bāṣeri tribe in Fars, reaches the following conclusion about religion: “In general, I feel that the above attempt at an exhaustive description of the ceremonies and explicit practices of the Basseri reveals a ritual life of unusual poverty.”
The same verdict has been passed by almost everybody who has expressed an opinion on this matter as far as the Lurs are concerned. It is hoped, however, that the observations in the preceding pages might help to build a case for the opposite opinion. There was no ritual or religious poverty among the Lurs; on the contrary, the atmosphere was positively crowded with images of supernatural and other beings. The belief in them reflects truly religious notions, although these do not always conform to official doctrines.
Όλες τις βιβλιογραφικές παραπομπές μπορείτε να βρείτε εδώ:
http://www.iranicaonline.org/articles/luristan-05-religion-beliefs
Περισσότερα:
http://www.iranicaonline.org/articles/luristan-04-origin-nomadism
http://www.iranicaonline.org/articles/bronzes-of-luristan
http://www.iranicaonline.org/articles/luristan-bronzes-i-the-field-research-
http://www.iranicaonline.org/articles/luristan-bronzes-ii-chronology
https://ru.wikipedia.org/wiki/Лурестан
http://etnolog.ru/people.php?id=LURY
https://en.wikipedia.org/wiki/Luristan_bronze
https://en.wikipedia.org/wiki/Lorestan_Province
https://en.wikipedia.org/wiki/Lurs
https://en.wikipedia.org/wiki/Luri_language
https://en.wikipedia.org/wiki/Luri_music
----------------------------------------
Κατεβάστε την αναδημοσίευση σε Word doc.:
https://vk.com/doc429864789_619584124
https://www.docdroid.net/ZOuHf4E/h-zoi-sto-lorestan-kai-oi-lori-toy-mesoy-zaghroy-tis-oroseiras-poy-khorizei-irak-kai-iran-docx
https://www.slideshare.net/MuhammadShamsaddinMe/ss-250586176
https://issuu.com/megalommatis/docs/life_in_lorestan.docx