Remember this scene in Avatar the Last Airbender, in the episode called “The Ember Island Players”, when the gaang goes to the theater to watch that ridiculous play about their adventure…?
And there’s this part that Aang goes “Uh… I wanted to sit there” because he wants to sit next to Katara?
Well, I was extremely disappointed to find out that, in the original, Zuko replies with “Just sit next to me, what’s the big deal?”…
Because in the Brazilian dub, I don’t know why or how or whose idea it was, but it turned out a million times better, since Zuko’s reply to him is…
And it was so sincere and naive and dumb and somehow nice of him, like as if he were his big brother or something, because the intonation is totally pure and kind, it was not sarcastic or anything! So yeah… I just think that was a huge improvement. It was cute and absolutely hilarious! Thanks, Brazilian translators, that was awesome! XD
zuko: i've invented a game, wanna play?
katara: sure.
zuko: it's called zuko or boomerang. i give you actual things sokka has said and you guess if he was talking to me, his husband or his boomerang.
The circle is complete:
1898: Morgan Robertson's novella "The Wreck of the Titan" is published.
1912: RMS Titanic hits an iceberg and sinks, in an event that almost beat-for-beat follows the plot of Robertson's novella.
2023: Oceangate's experimental submersible The Titan undergoes explosive decompression while retracing the descent of the Titanic.
NOW STOP NAMING THINGS THAT
But I better heat it up first. Much yummier that way.
Azula (before the final Agni Kai): My hair’s all messed up.
Zuko: It’s your morals that are messed up.
Azula: Oh, that’s just part of my charm.
Request
Source
I had a dream about the midnight yodel
Tell me, my chili's....
lord take all of vi's pain and give it to caitlyn kiramman